Примеры употребления "ночным кошмаром" в русском с переводом на испанский

<>
Ось Франция-Германия становится ночным кошмаром Евросоюза. El eje francoalemán está probando ser una pesadilla para la unidad europea.
Но в настоящее время перспективы арабской демократии стали ночным кошмаром для руководства Израиля. Pero la perspectiva de una democracia árabe se ha convertido en una pesadilla para los líderes israelíes.
Франция под руководством президента Жискара Ширака быстро становится самым страшным ночным кошмаром объединенной Европы. Bajo el presidente Jacques Chirac, Fracia se está convirtiendo rápidamente en la peor pesadilla de Europa.
Конфликт на Корейском полуострове, подпитываемый саркастическими речами, с которыми часто выступает режим Ким Чен Ира, является ночным кошмаром для Китая. Un conflicto en la península coreana, alimentado por el lenguaje incendiario que con frecuencia utiliza el régimen de Kim Jong-Il, es una pesadilla para China.
Две происходящие сейчас революции, большое население и быстрое исчезновение ресурсов нефти и воды быстро делают Йемен ночным кошмаром для западных разработчиков методики и стратегии. Con dos rebeliones domésticas en curso, una población numerosa y la rápida desaparición de los recursos de petróleo y agua, Yemen se está proyectando vertiginosamente como una pesadilla para los estrategas políticos de Occidente.
История в руках манипулирующих политиков и безнадежных идеологов может быть или опасно воодушевляющим оружием для мобилизации масс, или, как написал Джеймс Джойс в своем "Улиссе", "ночным кошмаром", от которого трудно очнуться. En manos de políticos manipuladores e ideólogos incorregibles la Historia puede ser ora un arma peligrosamente embriagadora para movilizar a las masas, ora "una pesadilla" de la que resulta difícil despertar, como James Joyce dijo en Ulises.
От ночных кошмаров лекарства нет. No hay cura para las pesadillas.
Прошлой ночью Том видел ночной кошмар. Tom tuvo una pesadilla anoche.
Это стало бы пробуждением от ночного кошмара. Sería como despertar de una pesadilla.
Мою маму мучили ночные кошмары о той лодке, что принесла нас сюда. Mi madre sufría pesadillas, todas del barco.
была кошмаром для костюмеров. Era una pesadilla para los diseñadores de vestuario.
И у нас был этот Капитан Презерватив, с Гарвардским дипломом магистра бизнеса, который ходил по школам и ночным клубам. Y luego estaba el Capitán Condón, con su MBA de Harvard, yendo a escuelas y centros nocturnos.
Коррупция нашей политической жизни стала кошмаром наяву. La corrupción de nuestra vida política se había convertido en una pesadilla viviente.
А астролябия как раз даёт возможность, позволительность, сообщаться с ночным небом, смотреть на ночное небо и быть намного более. Y lo que hace el astrolabio es, nos permite, nos posibilita actuar, para conectarnos con el cielo nocturno, para elevar la mirada hacia el cielo nocturno y estar mucho más.
Я мечтаю, чтобы мы перестали думать, что наше будущее будет кошмаром. Sueño con que dejemos de pensar que el futuro será una pesadilla;
Какое лучшее место для наблюдения за ночным небом? ¿Cuál es el mejor lugar para observar el cielo de noche?
С другой стороны, это может обернуться кошмаром: Por otro lado, es una pesadilla;
При таких условиях неудивительно, что ведение бизнеса в Иране является сущим кошмаром. En tales circunstancias, no es de sorprender que hacer negocios en Irán sea una pesadilla laberíntica.
Арабско-израильский процесс установления мира, проходящий при содействии США, добился ряда умопомрачительных достижений - мадридской мирной конференции, соглашений в Осло, мирного соглашения Израиля с Иорданией, практически восстановленных отношений с Сирией и вторжения Израиля в арабские государства от Марокко до Катара - однако стал худшим кошмаром для становящегося все более и более изолированным Ирана. El proceso de paz árabo-israelí, patrocinado por los EE.UU, que produjo una serie de logros impresionantes -la conferencia de paz de Madrid, los acuerdos de Oslo, el acuerdo de paz de Israel con Jordania, casi un acercamiento a Siria y mejoras de la opinión sobre Israel en Estados árabes desde Marruecos hasta Qatar- fue la peor pesadilla de un Irán cada vez más aislado.
Теперь, с законом CISPA, наступление на свободу Интернета приходит в облике законопроекта, направленного на борьбу с кибер-терроризмом, и станет кошмаром для онлайн-предпринимателей (и для руководителей всех ведущих компаний). Ahora, con CISPA, la represión de la libertad en Internet viene disfrazada de un proyecto de ley dirigido a luchar contra el terrorismo cibernético, dicho proyecto debería causar a los empresarios de Internet - y a todos los líderes empresariales - pesadillas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!