Примеры употребления "носит" в русском с переводом на испанский

<>
Критическое положение носит хаотический характер: Las emergencias son caóticas:
Оболочка членистоногих носит название "экзувий". El cascarón de los artrópodos es llamado exuvia.
Том обычно не носит шляпу. Normalmente Tom no se pone sombrero.
Таким образом данная тенденция носит системный характер. Esta tendencia es, por lo tanto, sistémica.
Последнее предложение во многом носит риторический характер: El último componente es retórico en buena medida.
Загрязнение носит глобальный характер, его размер колоссален. La contaminación es una externalidad a escala mundial de enormes proporciones.
Любому понравится, когда какое-нибудь животное носит его имя. A todos les gusta ponerle nombre a un animal.
НЬЮ-ЙОРК - Предстоящая встреча "Большой двадцатки" носит судьбоносный характер. NUEVA YORK - La inminente reunión del G-20 es un acontecimiento donde se gana o se pierde.
Лечение, если оно вообще доступно, носит крайне ограниченный характер. El tratamiento es extraordinariamente limitado, en los casos en que existe.
Но теперь мы уже знаем, что этот феномен носит глобальный характер. Pero éste es un fenómeno global, eso lo sabemos.
Новый дух демократического капитализма носит разные имена и использует различные символы. El nuevo espíritu del capitalismo democrático adopta distintos nombres y moviliza una variedad de símbolos.
Не может быть ошибки, что нынешнее глобальное выздоровление носит, несомненно, слабый характер. No puede haber dudas sobre el carácter decididamente mediocre de la recuperación mundial actual.
Данное явление носит всемирный масштаб, но его причины различаются от страны к стране. El fenómeno es mundial, pero sus causas difieren de un país a otro.
Более того, харизматическое руководство может стать проблемой, даже когда оно носит положительный характер. Es más, el liderazgo carismático puede ser problemático incluso cuando adopta una forma benigna.
В конечном итоге, преимущество этого решения состоит в том, что оно носит временный характер. Una ventaja final de esta solución es que sería temporaria.
На карту поставлен вопрос, который отчасти носит моральный характер, это проблема глобальной социальной справедливости. Lo que está en juego es, en parte, una cuestión moral, un asunto de justicia social global.
Таким образом, проблема носит региональный характер, и она затрагивает институциональную поддержку экстремизма, который провоцирует терроризм. De manera que el problema es regional, y su principal factor es el apoyo institucional para el extremismo que incita al terrorismo.
Однако, если следовать данному утверждению, преамбула проекта Европейской Конституции, составленной Конвентом, носит совершенно неадекватный характер. Pero frente a ese criterio, el preámbulo del borrador de la Constitución europea redactado por la Convención es totalmente inadecuado.
На этот раз значительно пострадала экономика практически всех стран, а банковский кризис носит общемировой характер. Esta vez, prácticamente todas las economías están padeciendo sustancialmente y la crisis bancaria es global.
Правительство Ирана больше не может утверждать, что ядерная программа носит национальный характер и имеет широкую поддержку. El Gobierno del Irán ya no puede afirmar que el programa nuclear es una causa nacional con un gran apoyo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!