Примеры употребления "непонятно" в русском

<>
Их выбор является протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отдаленными и непонятными механизмами правления. Su voto fue una protesta contra la mundialización, un rechazo del mundo contemporáneo, con sus distantes e incomprensibles mecanismos de gobierno.
Частично это объясняется тем, что его искусство было далеко не непонятным. En parte, porque el arte involucrado distaba de ser ininteligible.
Мы ни в коем случае не должны иметь дела с компаниями, у которых договора содержат завуалированные и непонятные положения. No hay razón por la cual debieramos hacer negocios con compañías que tienen acuerdos con provisiones encubiertas que son incomprensibles.
Параллель между непонятным и кажущимся бессмысленным искусством и не поддающимися разумению финансовыми продуктами кажется скорее губительной, чем успокаивающей. El paralelismo entre arte desconcertante y aparentemente sin sentido y productos financieros ininteligibles es irrecusable más que reconfortante.
Ни одна другая страна не сочетает в себе такое экстраординарное множество этнических групп, взаимно непонятных языков, религий, культур, а так же разнообразий топографии, климата и уровней экономического развития. Ningún otro país abarca tan extraordinaria profusión de grupos étnicos, lenguas mutuamente incomprensibles, religiones y usos culturales, además de variaciones de topografía, clima y niveles de desarrollo económico.
Став учёным, я нередко посещал лекции молекулярных биологов и они казались мне совершенно непонятными, ведь для описания исследований использовался сложный технический язык и жаргон, до тех пор пока я не встретил работы Дэвида Гудсела, молекулярного биолога в институте Скрипс. A pesar de ser un científico, asistía a conferencias de biólogos moleculares y me parecían totalmente incomprensibles, con todo el lenguaje técnico sofisticado y jerga que usaban para describir su trabajo, hasta que encontré las obras de David Goodsell, un biólogo molecular del Scripps Institute.
Если бы я не выросла в Нигерии, и если бы все, что я знала об Африке происходило из популярных источников, Я бы тоже думала, что Африка - это место с красивыми пейзажами, красивыми животными, и непонятными людьми, которые воюют в бессмыссленных войнах, умирают от нищеты и СПИДа, и не могут говорить за себя, и ждут быть спасенными добрыми, белокожими иностранцами. Si yo no hubiera crecido en Nigeria y si mi impresión de África procediera de las imágenes populares, también creería que África es un lugar de hermosos paisajes y animales, y gente incomprensible, que libran guerras sin sentido y mueren de pobreza y SIDA, incapaces de hablar por sí mismos, esperando ser salvados por un extranjero blanco y gentil.
Мне совершенно непонятно, который именно. No estoy muy seguro cuál.
Непонятно, кого Том хотел впечатлить. No esta claro a quién quería impresionar Tom.
Кое-что было немного непонятно. Algunas de las cosas son un poco densas.
Совершенно непонятно, что означает это предложение. No está absolutamente claro que significa esta oración.
Мне непонятно, почему это нужно именно сейчас. En este momento, es difícil ver por qué.
И мне непонятно, как они так классифицировали их. No tengo claro cómo los ordenaron.
И мне непонятно, справедливо ли им получать свои права таким образом. Y me pregunto si esto es en realidad lo que significa la justicia para ellos, conseguir sus derechos de esa manera.
Непонятно даже, было ли социальное обучение у наших ближайших генетических родственников - неандертальцев. Incluso no está claro que nuestros parientes más cercanos, los neandertales, hayan tenido aprendizaje social.
Кроме того, непонятно, приведет ли военное вмешательство к меньшим жертвам, чем оно сможет предотвратить. Tampoco está claro si una intervención militar causaría más muertes que las que evitaría.
С другой стороны, все еще непонятно, почему рост фондового рынка не обогнал увеличение прибыли корпораций. Por el contrario, la verdadera pregunta es por qué el aumento en los precios de las acciones no ha superado el ritmo de las ganancias corporativas.
И смотрите, в оригинале совершенно непонятно, что этот клубок из цвета и формы должен изображать. Y en el original no queda claro, en mi opinión, que se supone que representa esta mezcla de colores y formas.
В свете всей этой неопределенности непонятно, каким образом страховые взносы при страховании риска остаются столь низкими. A la luz de todas estas incertidumbres, el misterio es cómo pueden mantenerse tan bajas las primas de riesgo.
Какую позицию занимает по этому вопросу сам Гордон Браун, непонятно, потому что он - очень скрытный человек. La posición del propio Gordon Brown en este asunto no es clara, porque es un hombre extraordinariamente reservado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!