Примеры употребления "ненависти" в русском

<>
Или это вызовет новый подъем ненависти? ¿O más bien se incubarán nuevos odios?
Британский профессор выстрелила в своего израильского коллегу из ненависти к государству Израиль. Una académica británica despidió a un colega israelí porque ella detesta al Estado de Israel.
Подобное равнодушие опаснее гнева и ненависти. Semejante indiferencia es más peligrosa que la ira y el odio.
Оксфорд лихорадило от ненависти к консервативной партии. El odio hacia el Partido Conservador estaba en su punto más alto.
- Мы должны встретить силу ненависти силою духа". "Debemos afrontar las fuerzas del odio con la fuerza del alma".
Она не служит ареной ненависти и гнева. Este no es lugar para el odio y el enojo.
проповедование ненависти лидерами, которые часто назначают себя сами. la prédica del odio por parte de líderes a menudo autonombrados.
Одна из причин - это, как я назвал, растущая смертоносность ненависти. Y una razón es algo que llamo la letalidad creciente del odio.
Действительно, он начал извиняться за его ранние антисемитские высказывания, полные ненависти. De hecho, comenzó disculpándose por su anterior profesión de odio antisemita.
Недостаточная точность наших ответных мер приводит к ещё большей ненависти за рубежом. Que, bueno, no somos lo suficientemente precisos en nuestras represalias y eso desemboca en más odio en el exterior, más terrorismo.
Мобилизация преступной деятельности такими проповедниками ненависти сама по себе является современным явлением. La movilización de las energías criminales que hacen esos predicadores del odio es en sí misma un fenómeno moderno.
Сотни тысяч детей и молодых людей воспитываются на религиозной ненависти и фальсифицированной истории. Cientos de miles de niños y jóvenes son educados en base al odio religioso y a una historia falsificada.
Кампания ненависти, которая за этим последовала, подчеркнула полное отсутствие свободы слова в стране. La campaña de odio que siguió puso de relieve la falta total de libertad de expresión en el país.
Это заявление сопровождалось резким призывом "очистить польскую политику от грязи, ярости и ненависти". Esta declaración iba acompañada de un dramático llamado a "depurar la política polaca de la suciedad, la ira y el odio".
Аналогичный процесс начинается после девяти веков ненависти и войн для венгров и румынов. Después de nueve siglos de odios y guerras, los húngaros y los rumanos, están embarcándose en el mismo proceso.
Размах ненависти во всём мире просто обязан сократиться, учитывая, насколько опасным он становится. Tendrá que haber una disminución de todo el odio en el mundo, considerando lo peligroso que se está volviendo.
Даже система образования Саудовской Аравии сегодня все чаще изображается как рассадник ненависти к Западу. Ahora también se está describiendo cada vez más a su sistema educativo como centro de cultivo del odio en contra de Occidente.
Как справедливо заметил один обозреватель, Израиль стал "объектом ненависти, имя которой не осмеливаются произнести". Como dijo un columnista, Israel se ha convertido en "el objeto del odio que no se atreve a hablar".
"Преступления на почве ненависти" в федеральном законе являются наследием периода борьбы за гражданские права. El "crimen de odio" en el Derecho federal estadounidense se heredó de la época de la lucha por los derechos civiles.
В противовес этой политике ненависти Обама любит называть себя "торговцем надеждой", а не "торговцем ненавистью". Para responder a esa política del odio, Obama gusta de llamarse un "incitador a la esperanza", en lugar de al odio.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!