Примеры употребления "независимо от того" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все181 independientemente de lo que9 другие переводы172
Люди, распространяющие идеи, независимо от того, какие - побеждают. Que las personas puedan propagar sus ideas, sin importar cuales son esas ideas, y ganar.
Результат устойчив независимо от того, на что вы смотрите. Es muy robusto por donde se lo mire.
Независимо от того, что он сделал, этого было недостаточно. Todo lo que hizo no fue suficiente.
Однако независимо от того, перегонят ли они США, ясно одно: Sin embargo, superen o no a los EE.UU., una cosa es segura:
Смерть есть смерть, независимо от того, каким образом был убит человек. Morir es malo, cualquiera que sea la forma en que lo maten a uno.
Независимо от того, сознают ли они это, лидеры всегда передают сигналы. Lo adviertan o no, los dirigentes siempre transmiten señales.
Независимо от того, каковы специфические ценности главных кандидатов, это - бесспорный прогресс. Más allá de los valores particulares de los candidatos líderes, esto sin duda es un progreso.
Но независимо от того, какие люди их окружают, их мнения практически солидарны. Pero la gente con vecinos negros y la gente con vecinos de una sola raza no piensan de forma diferente tampoco.
"Независимо от того, что вы делаете, это отразится позже на вашей жизни". "Cualquier cosa que hagan será utilizada más adelante en alguna etapa de sus vidas."
Независимо от того, кто одержит победу, последствия этого выбора отзовутся во всем мире. Independientemente de quién gane, las consecuencias del resultado se sentirán en todo el mundo.
Я думаю, что это применимо ко всем, независимо от того, что мы делаем. Creo que todo esto se aplica a cualquiera sin importar a que nos dedicamos.
Независимо от того, какое изменение они принесли, оно не было, сколько либо заметным. No importa cuál haya sido el cambio que generaron, éste no ha resultado obvio.
Следовательно, идея святости может существовать независимо от того, есть ли Бог или нет. Ahí queda esta idea de lo sagrado, haya o no haya un Dios.
Независимо от того, как вы его бросаете, роботу удаётся вернуться в исходное положение. Sin importar como uno lo lance, el robot se recupera y regresa a su mano.
Иран будет продолжать обогащение урана независимо от того, будет президентом Америки республиканец или демократ. Irán continuará enriqueciendo uranio, sin importar si el presidente de EE.UU. es demócrata o republicano.
Этот фильм надолго останется в памяти людей, независимо от того, получит ли он Оскар. Se quedará en la mente del público por largo tiempo, independientemente de que arrase o no con los Oscares.
И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей. Y eso era una creencia personal, independientemente de lo sucedido, independientemente de los detalles.
Эта реструктуризация будет происходить независимо от того, будет ли дефицитное расходование или его не будет. La reestructuración llegará, con gasto deficitario o sin él.
Решения арбитров в футболе, независимо от того, насколько они ужасающе ошибочны, являются неоспоримыми и неизменяемыми. Las decisiones de los árbitros en el fútbol, no importa lo notablemente erradas que puedan ser, son inapelables e inmutables.
Независимо от того, что люди думают о Блэре, в международных отношениях он был влиятельным лидером. Sea cual fuere la opinión que tengamos de él, en los asuntos internacionales Blair ha sido un dirigente importante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!