Примеры употребления "недостатки" в русском с переводом на испанский

<>
Вместо этого, война продемонстрировала ее недостатки. Por el contrario, la guerra dejó al descubierto sus limitaciones.
В нем есть достоинства и недостатки. Tiene cosas buenas y malas.
Оказание помощи как метод имеет свои недостатки. Las aproximaciones de caridad, saben, no funcionan.
Человеческие и организационные недостатки не ограничиваются только Японией. Los errores humanos y de organización no son únicos en Japón.
Сегодня, однако, эти недостатки увеличились вследствие его паралича. Sin embargo, actualmente esos fallos han resultado exagerados por su parálisis.
Безусловно, европейский стиль концентрированного владения имеет свои недостатки для инвесторов. Naturalmente, la propiedad concentrada al estilo europeo entraña también sus riesgos para los inversores.
Ее слабость сегодня главным образом отражает недостатки политики и институциональных механизмов. Sus puntos débiles de hoy reflejan, principalmente, políticas y arreglos institucionales erróneos.
воображая, что я это все придумал, чтобы выявить недостатки закона DMCA. suponiendo que yo había urdido esta conspiración para revelar los errores obvios de la DMCA.
Но есть и существенные недостатки в молчаливом согласии с ядерным Ираном. Pero aceptar un Irán con armas nucleares conlleva problemas importantes.
Оба подхода имели свои недостатки - и оказались ответственны за последовавшие политические разногласия. Ambos enfoques eran errados -y factibles de generar controversia política-.
Это абсолютно новый способ делать что-то, и ему присущи принципиально новые недостатки. Es una forma completamente nueva de hacer cosas, que implica nuevos problemas.
Недостатки очевидны, но нам следует помнить бессмертные слова Дага Хаммарскьельда, второго генерального секретаря ООН: Los problemas son reales, pero tenemos que recordar las palabras inmortales de Dag Hammarskjold, su segundo Secretario General:
кто замечает досадные ошибки, не человек, указывающий сильной личности на её промахи или недостатки. Ni aquellos que muestran cómo aquellos que hicieron algo podrían haberlo hecho mejor y cómo yerran y dan un traspié tras otro.
Конечно, это хорошее развлечение, но приготовьтесь к тому, что недостатки ослепят вас, как прожектора аэропорта. La diversión está asegurada, pero preparaos porque los errores os golpearán en los ojos con la fuerza de unos reflectores de aeropuerto.
Также было важно показать обществам под советским контролем их недостатки и преимущества пришедших извне идей. Y fue importante exponer a las sociedades bajo control soviético a sus anomalías y a las ventajas de las ideas de afuera.
Мы должны научиться любить недостатки, несовершенные вещи, которые мы создаем и прощать себя за их создание. necesitamos aprender a amar lo defectuoso, las cosas imperfectas que creamos y perdonarnos por crearlas.
Несмотря на все свои недостатки, Америка действительно осуществляла такое руководство, начиная с конца второй мировой войны. A pesar de sus errores, Estados Unidos efectivamente ofreció ese tipo de liderazgo desde el fin de la Segunda Guerra Mundial.
И наоборот, постоянное убеждение вас в том, что вы одарённый, избранный и рождены править, имеет определённые социальные недостатки. La otra cara de esta moneda es que si constantemente se le dice a alguien que es talentoso, que es el elegido, y que nació para dirigir, esto es claramente malo para la sociedad.
Его достоинство, перевешивающее все недостатки, состоит в том, что его считают незаконным, и поэтому он обладает небольшой властью. Lo que lo salva es que es ampliamente considerado como ilegítimo, y por lo tanto tiene poco poder.
Однако даже если эти недостатки будут ликвидированы, Турция не может быть принята в ЕС, поскольку не является европейской страной. Sin embargo, incluso si fueran superadas, Turquía tampoco debería ser admitida en la UE, porque no es un país europeo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!