Примеры употребления "невежественного" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все12 ignorante12
Действительно, война против искусства и гуманитарных наук в США совпала с необходимостью появления все больше невежественного и пассивного населения, а также правительства, которое служит для удовлетворения интересов корпораций. De hecho, la guerra contra las artes y las humanidades en los EE.UU. coincidió con la aparición de una población cada vez más ignorante y pasiva y un gobierno al servicio de los intereses empresariales.
Они невежественны, бедны и больны. Son ignorantes, pobres y están enfermas.
И не все женщины, носящие головные платки, являются "невежественными" или "ущемляемыми". Y no todas las mujeres con la cabeza cubierta son "ignorantes" o "reprimidas".
Но это невежественное хвастовство богатой страны, которая не в состоянии оценить ситуацию. Pero este no es más que el alarde ignorante de un país rico que no parece comprender el trasfondo de la situación.
Процветавшей религией был ислам Ближнего Востока, в то время как невежественная Европа была лишена этого блага. La región próspera era el Medio Oriente islámico, mientras que una Europa ignorante permanecía en la pobreza.
Если американцы такие толстые, тупые и невежественные, мои дорогие друзья из Бирмингема, то каким образом случилось так, что они правят миром? Si es que los norteamericanos son tan gordos, estúpidos e ignorantes, mis queridos amigos de Birmingham ¿por qué dominan el mundo?
Люди сейчас слышат только рефлексивный барабанный бой защитников окружающей среды, борющихся против использования пестицидов, грустное наследие невежественной Рэйчел Карсон и ее последователей. Las personas ahora escuchan solamente el sonsonete reflejo contra los pesticidas del movimiento ambiental, el lamentable legado de la ignorante Rachel Carson y sus seguidores.
Также нельзя сказать, что крестьяне настолько невежественны, чтобы их мог легко обмануть хитроумный политик, обещающий многое, но дающий мало или вовсе ничего. Tampoco son los campesinos tan ignorantes como para dejarse embaucar fácilmente por un político astuto que prometía mucho y aportó poco o nada.
Если сегодняшние консервативные политические силы останутся у власти, то существует риск того, что тьма, опасность и невежественное прошлое вернется в Англию и другие западные страны. Si las fuerzas políticas conservadoras de hoy siguen en el poder, Inglaterra -y otros países occidentales- corre el riesgo de regresar al pasado, oscuro, peligroso e ignorante.
Эта реакция на проблемы внутреннего происхождения хорошо срабатывает на избирателях, но это смешно и невежественно, особенно с тех пор, как США зависят от Китая в вопросе финансирования бюджетного дефицита. Esa reacción ante problemas nacionales cae bien entre los votantes, pero es ridícula e ignorante, en particular porque los EE.UU. han estado dependiendo de China para que contribuyera a financiar los déficit fiscales.
Было время, когда глобальные элиты могли утешать себя мыслью, что оппозиция мировому торговому режиму состоит из агрессивных анархистов, корыстных протекционистов, профсоюзных работников и невежественной, хоть и идеалистически настроенной молодежи. Hubo un tiempo en que las elites globales se podían reconfortar con el pensamiento de que la oposición al régimen comercial global estaba formada por anarquistas violentos, proteccionistas egoístas, sindicalistas y una juventud ignorante aunque idealista.
Действительно наивная - или невежественная - позиция заключается в вере в то, что государственный и надежный контроль, а не чистая удача, позволили миру прожить почти семь десятилетий без катастрофы с участием ядерного оружия. La posición verdaderamente ingenua -o ignorante- es la de creer que la capacidad política y unos controles infalibles, más que una pura y simple boba confianza en la suerte, han permitido al mundo librarse de una catástrofe provocada por armas nucleares durante casi siete decenios.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!