Примеры употребления "национализация" в русском с переводом "nacionalización"

<>
Таким образом, как ни парадоксально, но национализация может оказаться более "дружелюбным" для рынка решением: Así, pues, la nacionalización puede ser, paradójicamente, una solución más favorable para los mercados:
Но национализация Моралесом нефтяных и газовых месторождений Боливии имела эффект взрывной волны для международного сообщества. Sin embargo, la nacionalización emprendida por Morales de los yacimientos de petróleo y gas causó conmoción en la comunidad internacional.
Национализация также решает проблему слишком больших банков со слишком большим риском банкротства, что, в общем, важно, и существует необходимость спасения их правительством по высокой цене для налогоплательщиков. La nacionalización resuelve también el problema de los bancos "demasiado grandes para quebrar", que son sistémicamente importantes, por lo que el Estado debe rescatarlos con un elevado costo para los contribuyentes.
Традиционные излюбленные средства социалистов - национализация, контроль цен, правительственное руководство - терпели неудачу в прошлом, нет надежды на то, что они смогут работать в будущем, и поэтому они совершенно не пользуются доверием избирателей. Las panaceas socialistas tradicionales, como la nacionalización, el control de precios y el gobierno excesivo, habían fallado en el pasado y no podía esperarse que tuvieran éxito en el futuro, por lo que no podían tener ninguna credibilidad para los votantes.
и полная национализация (или можно назвать "управление по доверенности имуществом несостоятельного должника", если вас не устраивает запятнанное слово с буквы "Н") неплатёжеспособных банков и их перепродажа в частный сектор после проведения процедуры "очистки". y nacionalización completa (llámesela "sindicatura estatal", si desagrada esa palabra fea) de bancos insolventes y su reventa al sector privado, una vez que se los haya limpiado.
Даже национализация активов ЮКОСа может отражать немного больше, чем отсутствие альтернативных покупателей, учитывая очевидное политическое препятствие, передающее эти активы другим национальным игрокам частного сектора (т.е. олигархам), а также юридические барьеры и репутацию иностранных инвесторов. Incluso la nacionalización de los activos de Yukos puede reflejar poco más que la falta de otros compradores, dado el evidente obstáculo político para transferir dichos activos a los participantes en el sector privado interno (es decir, los oligarcas) y las barreras legales y de prestigio que afrontan los inversores extranjeros.
Валюта Чили потеряла третью часть своей стоимости, в Перу стоимость внешнего финансирования значительно повысилась, и в Аргентине правительство было вынуждено прибегнуть к экстремальным мерам - таким как национализация пенсионной системы - для того, чтобы предотвратить неотвратимую финансовую катастрофу. la moneda de Chile perdió una tercera parte de su valor, en Perú el costo de la financiación externa se disparó y en Argentina el gobierno tuvo que recurrir a medidas extremas -como la nacionalización del sistema de pensión- para poder evitar una calamidad fiscal inminente.
Спасение "Алстом" от банкротства путем национализации компании будет большой ошибкой. Rescatar a Alstom mediante la nacionalización de la compañía obviamente está mal.
Китайская промышленность трансформировалась в филиалы правительства посредством национализации и централизованного планирования. La industria china se había convertido en subsidiaria del gobierno a través de las nacionalizaciones y la planificación central.
Кроме того, кризис - пока еще - не привел к масштабной национализации частных компаний. Además, la crisis no ha provocado -hasta ahora- importantes nacionalizaciones de empresas privadas.
- Социализация убытков с одновременной приватизацией прибылей вызывает более сильную тревогу, чем последствия национализации банков. - Socializar las pérdidas al mismo tiempo que se privatizan las ganancias es más preocupante que las consecuencias de la nacionalización de los bancos.
В результате, идея национализации центрального банка стала основной платформой левого крыла в Британии или Франции. En consecuencia, la nacionalización del banco central se volvió una plataforma importante de la izquierda británica o francesa.
Ипотечный кризис и сложности с получением кредитов привели к необходимости оказания помощи банкам, национализации финансирования строительства и страхования. La crisis de las hipotecas y la crisis crediticia han propiciado fianzas para los bancos y la nacionalización de las aseguradoras y las financieras inmobiliarias.
По мере того, как правительства пытаются избежать прямой национализации банков, они будут вынуждены провести вторую и третью рекапитализацию. A medida que los gobiernos traten de evitar la nacionalización abierta de los bancos, se verán obligados a realizar segundas y terceras recapitalizaciones.
Проводя национализацию, правительство в состоянии разрушить эти "финансовые монстры" и продать их частным инвесторам в качестве меньших хороших банков. Con la nacionalización, el Gobierno puede fragmentar esas mostruosidades y venderlas a inversores privados como buenos bancos menores.
Крупные держатели стерлинговых запасов - Индия Неру, Египет Нассера и Аргентина Перона - приступили к осуществлению крупных проектов национализации и вложений в государственный сектор: Grandes poseedores de saldos en libras esterlinas -la India de Nehru, el Egipto de Naser y la Argentina de Perón- se lanzaron a importantes nacionalizaciones y se pusieron a gastar a lo loco en el sector público:
Некоторые люди начнут возмущаться, что это равносильно национализации, но это является не большей национализацией, чем процесс банкротства согласно главе 11 Кодекса о банкротстве США. Algunos clamarán que eso es equivalente a una nacionalización, pero no lo es más que el proceso de bancarrota del Capítulo 11 de los Estados Unidos.
Некоторые люди начнут возмущаться, что это равносильно национализации, но это является не большей национализацией, чем процесс банкротства согласно главе 11 Кодекса о банкротстве США. Algunos clamarán que eso es equivalente a una nacionalización, pero no lo es más que el proceso de bancarrota del Capítulo 11 de los Estados Unidos.
Комбинация глубокого экономического спада, глобальной экономической разрухи и эффективной национализации крупных пластов финансового сектора в развитых экономических системах мира сильно нарушила равновесие между рынками и государствами. Una combinación de recesión profunda, desajustes económicos globales y la nacionalización efectiva de grandes segmentos del sector financiero en las economías avanzadas del mundo desestabilizó profundamente el equilibro entre mercados y estados.
Концепция "национализации в двадцать первом веке", принадлежащая кандидату на пост президента Перу Ольянта Умала, отражает в этом отношении "экономический патриотизм" французского премьер-министра Доминика де Вильпена. El concepto de "nacionalización del siglo XXI", introducido por el candidato presidencial peruano Ollanta Humala, refleja en este sentido el "patriotismo económico" del primer ministro francés, Dominique de Villepin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!