Примеры употребления "населенных" в русском

<>
Менее 1% территории земного шара плотно урбанизировано, и даже в самых густо населенных крупных странах эта доля составляет менее 10%. Menos del 1% de la tierra del planeta está urbanizada densamente, e incluso en los países principales más poblados la proporción no llega al 10%.
И там есть несколько необитаемых, необлавливаемых, первозданных островов и несколько населенных островов. Y tiene varias islas vírgenes, deshabitadas y no explotadas y unas pocas islas habitadas.
Возможно, то, что предсказал Мэлтус, снова сбудется в небольших по размеру, но плотно населенных и ужасно бедных частях земного шара. Quizás las predicciones de Malthus tendrán validez nuevamente, en partes del planeta geográficamente pequeñas pero densamente pobladas e inmensamente pobres.
Запланировав серию мега-плотин на окраинах, населенных этническими меньшинствами, Китай стремится присвоить соответствующие речные воды до того, как они покинут его границы. Al embarcarse en una serie de megarepresas en sus áreas fronterizas, en las que habitan numerosas minorías étnicas, China busca apropiarse de las aguas de los ríos antes de que atraviesen sus fronteras.
Результатом является явный случай коллективного наказания в одном из наиболее густо населенных мест на земле при плотности населения 3823 человека на квадратный километр. El resultado es un caso claro de castigo colectivo en uno de los lugares más densamente poblados del mundo, con 3,823 personas por kilómetro cuadrado.
Палестинцы представили израильской стороне (через американцев) письменное предложение, которое включает отказ от земель, занятых Израилем в 1967 году и теперь населенных израильскими поселенцами. Los palestinos han presentado a sus pares israelíes (a través de los estadounidenses) un ofrecimiento por escrito que incluye la cesión de tierras ocupadas por Israel en 1967 y hoy habitadas por colonos israelíes.
Несмотря на то что Антарктида, покрытая ледниками толщиной 4-5 км, является огромным континентом общей площадью 24 млн. км2 с множеством островов, она расположена вдалеке от других населённых континентов. La Antártida, si bien es un gigantesco archipiélago continental que mide 24 millones de kilómetros cuadrados y está cubierto por una capa de hielo de 4-5 kilómetros de espesor, está lejos de cualquier continente habitado.
Мы населили все экологические ниши. Poblamos todas las geografías.
Это пропало на каждом населенном рифе мира. Estos han desaparecido de todos los arrecifes habitados en el mundo.
Они населяют более обширные ареалы. Y pueblan áreas mucho más grandes.
В результате они полагали, что живут в мире, населенном демонами и таинственными силами. En consecuencia, pensaban que vivían en un mundo habitado por demonios y fuerzas misteriosas.
Области, населённые тибетцами, покрывают четвёртую часть Китая; Las zonas pobladas por tibetanos abarcan una cuarta parte de China;
· Подъем Ирана представляет собой угрозу существования Саудовской Аравии, поскольку богатый нефтью северо-восток страны населен шиитским большинством. · El ascenso de Irán plantea una amenaza existencial a Arabia Saudita, puesto que el noreste del país, rico en petróleo, está habitado por una mayoría chií.
Какой континент является самым населённым в мире? ¿Cuál es el continente más poblado del mundo?
Огромные группы населения на Западе, представляющие как западных, так и незападных фундаменталистов, борются с непрекращающимся процессом вестернизации во имя традиции. Vastos grupos que habitan en Occidente, fundamentalistas occidentales y no occidentales, combaten el interminable proceso de occidentalización en nombre de la tradición.
Она протекает через населённую область от Восточной Елены до озера Елена. Pasa por una zona poblada desde East Helena hasta Lake Helena.
намеренная эволюция, эволюция по плану, на этом третьем этапе эволюции мы намеренно конструируем и меняем формы жизни, населяющие нашу планету. evolución intencional, evolución de diseño -muy distinto del diseño inteligente- por el cual estamos actualmente diseñando y alterando intencionalmente las formas físiológicas que habitan el planeta.
Айла-Сан-Рок - необитаемый грачовник, недалеко от редко населенного центрального побережья Баха. La Isla San Roque es una deshabitada colonia de pájaros en la escasamente poblada costa central de Baja California.
Возможность общаться через электронную почту с любым человеком в мире создает ощущение малого размера Земли, в сравнении с огромным количеством людей, населяющих ее. La capacidad de comunicarse por correo electrónico con cualquier persona del mundo crea una sensación de pequeñez del mundo en relación con la abundancia de personas que lo habitan.
Упразднение демократии в российских провинциях, включая населенные мусульманами регионы, такие как Татарстан и Дагестан, - это убийственный шаг. Abolir la democracia en las provincias de Rusia, incluidas regiones pobladas por musulmanes como Tatarstán y Daguestán, es una acción mortífera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!