Примеры употребления "нарушениям" в русском с переводом "violación"

<>
Решение суда позволит этим грубым и систематическим нарушениям фундаментальных прав продолжаться. La decisión de la Corte permite que continúe esta violación brutal y sistemática de los derechos fundamentales.
Это дело против Тейлора представляет собой лишь один из нескольких примеров, когда бриллианты способствовали обширным нарушениям прав человека. La causa contra Taylor representa sólo uno de varios ejemplos en que los diamantes han facilitado violaciones generalizadas de los derechos humanos.
По мере того, как Соединенные Штаты готовятся перенести войну с терроризмом на территорию Саддама Хусейна, администрация президента Буша настойчиво старается привлечь внимание общественности к нарушениям прав человека в Ираке. En momentos en que EEUU se prepara para iniciar la guerra contra el terrorismo a las puertas de Saddam Hussein, la administración Bush repetidamente ha llamado la atención sobre las violaciones a los derechos humanos en Irak.
Я была также осведомлена о том, что Совет по правам человека ООН на протяжении последних двух лет периодически делал рекомендации Израилю, но уделял мало внимания вопиющим нарушениям прав человека в других странах. Sabía también que el Consejo de Derechos Humanos de la ONU había condenado repetidamente a Israel a lo largo de los últimos dos años, pero había prestado poca atención a violaciones a gran escala a los derechos humanos en otros países.
В либеральной конституции присутствуют оба требования, и власть закона труднее утвердить и поддерживать, чем демократию, поскольку для нее требуется не только конституция, но и, - что ничуть не менее важно, - независимая судебная власть, восприимчивая к нарушениям конституционных и других законных правил. La constitución de la libertad requiere ambas cosas y, de las dos, el Estado de derecho es la más difícil de establecer y mantener, pues no requiere sólo una constitución, sino también -y resulta casi más importante- un poder judicial independiente que sea sensible a las violaciones de las normas constitucionales y otras normas legítimas.
Война Лакота началась в нарушение договора Форта Ларами. comienza la Guerra Lakota por la violación del tratado de Fort Laramie.
В Колумбии действительно было много нарушений прав человека. Por cierto, ha habido muchas violaciones a los derechos humanos en Colombia.
Мы обнаружили бесчисленное количество нарушений элементарных правил гигиены. Descubrimos un sinnúmero de violaciones adicionales a las técnicas básicas de control de infecciones.
Иран, в нарушение ДНЯО, скрыл значительную часть этой программы. El Irán ha ocultado partes importantes de su programa, lo que constituye una violación del TNP.
Более отвратительные нарушения прав человека также вышли на свет. También han salido a la luz violaciones más atroces de los derechos humanos.
По всем разумным параметрам нарушение Корзина гораздо серьезнее проступка Тобиаса. Se mire por donde se lo mire, la violación de la ley por parte de Corzine fue más grave que la de Tobias.
пытки не считались нарушением единого стандарта, они были неприятными, но допустимыми. la tortura no parece una violación de una norma común, desafortunada, pero justificable.
Среди всех видов массовых нарушений, геноцид не имеет параллелей в человеческой истории. De todas esas violaciones, el genocidio no conoce paralelo en la historia de la humanidad.
Американцы, на этот раз, оказывают отчаянное сопротивление этому последнему нарушению их прав. Por una vez, los americanos están resistiéndose a esa violación, la más reciente, de sus derechos.
Когда у наблюдателей есть только коммерческие мотивы, такой "спам" выглядит, как незначительное нарушение. Cuando los vigilantes solamente tienen motivos comerciales, este "correo basura" se siente como una violación menor.
Диктатура и нарушения прав человека будут продолжаться в Бирме и после 7 ноября. Después del 7 de noviembre, continuarán la dictadura y las violaciones de los derechos humanos.
Аналогичную тревогу вызывает и неспособность Международного агентства по атомной энергии выявить такие нарушения. Igualmente perturbadora ha sido la incapacidad de las salvaguardas de la Agencia Internacional de Energía Atómica para detectar estas violaciones.
В некоторых случаях сообщения о нарушениях прав человека в Соединенных Штатах являются преувеличенными. En algunos casos, son exagerados los informes sobre las violaciones de los derechos humanos en EEUU.
Во-вторых, пока не обнаружено серьезное нарушение международных законов, с Ираном должны продолжаться переговоры. En segundo lugar, mientras no se detecte una violación grave a la ley internacional, deben continuar las negociaciones con Irán.
Европейский Парламент осудил нарушение прав человека на Кубе и потребовал освобождения Риверо и других заключенных. El Parlamento Europeo condenó las violaciones a los derechos humanos en Cuba y exigió la liberación de Rivero y otros prisioneros.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!