Примеры употребления "направляются" в русском

<>
Означает ли это, что США направляются в сторону "новых нормальных" условий, а не возвращаются к докризисным условиям? ¿Esto significa que Estados Unidos está encaminado hacia un "nuevo normal" en lugar de una vuelta a las condiciones previas a la crisis?
Тайфуны обычно направляются в Японию. Los tifones típicamente se dirigen hacia Japón.
Ведь люди бросают замкнутый круг бедности и экологической катастрофы натурального хозяйства и направляются в города, Porque la gente deja la trampa de la pobreza, un desastre ecológico de los campos de subsistencia, y se dirige a la ciudad.
В городах со смешанным населением, как Багдад и Бакуба, те, кто был вынужден покинуть свои дома, направляются в практически гомогенизованные районы. En las ciudades mixtas como Bagdad y Baquba, los que están obligados a trasladarse se dirigen a los distritos recientemente homogeneizados.
Когда средства направляются на улучшение систем и процедур управления границами - как раз те вопросы, которые затрагивают переговоры по упрощению процедур торговли - результаты бывают особенно значительными. Cuando los fondos se dirigen a mejorar los sistemas y procedimientos de gestión fronteriza -los mismos temas que se tratan en las negociaciones de facilitación del comercio- el impacto es particularmente significativo.
Все его инициативы были направлены только на умиротворение международной общественности. Todas sus iniciativas fueron encaminadas a apaciguar al público internacional.
В каком направлении ты двигаешься? ¿Hacia dónde te diriges?
Международным гуманитарным программам, которые направлены на помощь этим поселениям в Судане, препятствуют притеснения суданского правительства и бессмысленные бюрократические трудности. Aproximadamente una tercera parte de la población de Darfur se vio obligada a abandonar sus hogares y hoy se encuentran en campos para desplazados dentro de Sudán, donde siguen siendo objeto del terror de Janjaweed, o en asentamientos para refugiados igualmente vulnerables en Chad.
Вот почему хорошая денежно-кредитная политика направлена на предотвращение возникновения пузырей. Ésa es la razón por la que una buena política monetaria va encaminada a prevenir el surgimiento de las burbujas.
И куда всё это направлялось? ¿Y adónde se dirigían?
Параллельно мы работаем над одной из самых сложных миротворческих операций в нашей истории, направленной на защиту и обеспечение питанием сотен тысяч внутренне перемещенных людей, и спонсируем сложные мирные переговоры в Ливии. Mientras tanto, seguimos adelante con una de las operaciones de paz más complejas de nuestra historia, alimentando y protegiendo a cientos de miles de desplazados y patrocinando dificultosas negociaciones de paz en Libia.
Вторая инициатива нового плана в поддержку потребления будет направлена на повышение зарплат. La segunda iniciativa del Plan en pro del consumo irá encaminada a aumentar los salarios.
В условиях дефляции мы идем в неизведанном направлении. Con la deflación nos dirigimos a territorio desconocido.
Некоторые из протестующих, направлявшихся туда, несли и распространяли в то же время копии того судебного постановления и даже давали эти копии полицейским, охранявшим площадь, что привело к "некоторым маленьким столкновениям", сказал Брей, который заявил, что некоторые полицейские били демонстрантов. Algunos de los manifestantes desplazados hasta ahí portaban y repartían a estas horas copias de esa orden judicial e incluso las entregaban a los agentes que custodiaban la plaza, lo que provocó "algunos pequeños enfrentamientos", indicó Bray, quien denunció que algunos oficiales propinaron golpes a los manifestantes.
Многие стратегии, направленные на достижение единства, могут в действительности сильно его нарушить. De hecho, algunas políticas encaminadas a lograr la cohesión pueden perfectamente reducirla.
Мы направляемся в будущее битов, где всё быстро, невесомо. Nos dirigimos hacia el futuro de los bits, donde todo es rápido e ingrávido.
Эти действия аннулировали соглашение, направленное на уменьшение президентских полномочий и их передачу Парламенту. Con ello se anuló un consenso encaminado a reducir los poderes presidenciales y avanzar hacia un sistema más parlamentario.
Водители, направляющиеся на возвышенности Оломоуцкого края, должны сегодня учитывать снежную кашу на дороге. Los conductores que se dirijan a las zonas más elevadas de la región de Olomouc se encontrarán con nieve parcialmente desecha.
Победитель, несомненно, одобрит новую дипломатическую инициативу, направленную на остановку попыток Ирана самостоятельно обогатить уран. El ganador casi seguramente apoyará una nueva iniciativa diplomática encaminada a acabar con la capacidad independiente de Irán de enriquecer uranio.
Я помню, что Джин Бартов, который направлялся сюда и был в университете Алабамы (Бирмингем), сказал мне: Recuerdo que Gene Bartow, que había dirigido aquí y estaba en la Universidad de Alabama (Birmingham), me dijo:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!