Примеры употребления "направленных" в русском с переводом "encaminar"

<>
И, в конце концов, появился целый ряд предложений, направленных на то, чтобы сделать такое руководство реальностью. Y, por fin, surgió una serie de propuestas encaminadas a hacerla realidad.
Добавлением к экономическим трудностям межвоенных лет были примеры расового предубеждения в США, направленных на предотвращение иммиграции из Японии. Junto con las penalidades económicas del período de entreguerras, en los EE.UU. hubo casos de prejuicio racial encaminados a prevenir la inmigración japonesa.
Оба правительства, несомненно, используют визит Ху для празднования годовщины посредством новых программ, направленных на укрепление двустороннего понимания и дружбы. No cabe duda de que los dos gobiernos utilizarán la visita de Hu para celebrar el aniversario con nuevos programas encaminados a intensificar el entendimiento y la amistad bilaterales.
ГОНКОНГ - 1 марта Госсовет КНР объявил о новой партии ограничений, направленных на обуздание цен на недвижимость с помощью пресечения спекулятивного спроса. HONG KONG - El 1 de marzo, el Consejo de Estado de China anunció una nueva tanda de restricciones encaminadas a frenar los precios de la propiedad inmobiliaria conteniendo la demanda especulativa.
Французский министр финансов Кристин Лагард недавно подчеркнула необходимость содействия развитию "инициатив в рамках промышленных секторов, направленных на улучшение управления, честности и прозрачности в экономических операциях". La ministra de Hacienda de Francia, Christine Lagarde, subrayó recientemente la necesidad de fomentar "iniciativas en los sectores industriales encaminadas a mejorar la gestión de los asuntos públicos y a aumentar la integridad y la transparencia de las transacciones económicas".
Развитые страны также должны обеспечивать огромную поддержку мер, направленных на остановку уничтожения леса в развивающихся странах, и на значительное и быстрое сокращение выбросов газов за разумную стоимость. Además, los países desarrollados deben prestar un importante apoyo a las medidas encaminadas a frenar la desforestación en los países en desarrollo y para reducir las emisiones en gran medida y rápidamente y con un costo razonable.
Именуемый "участием официального сектора" (OSI), он включает в себя несколько инициатив, направленных на сокращение соотношения долга Греции к ВВП до 124% в 2020 году с сегодняшних примерно 200%. Conocido como el proceso de "participación del sector oficial" (OSI, por su denominación en inglés), incluye varias iniciativas encaminadas a la reducción del ratio Deuda/PIB de Grecia a un nivel del 124% hasta el año 2020, desde alrededor del 200% en la actualidad.
Реальной гарантией решимости Америки защитить Японию является присутствие американских войск и баз, а также сотрудничество в вопросах (как, например, противоракетная оборона), направленных на защиту как американцев, так и японцев. La verdadera garantía de la decisión americana de defender al Japón es la presencia de las tropas y las bases de los EE.UU. y la cooperación en materia de asuntos -como, por ejemplo, la defensa mediante cohetes balísticos- encaminados a proteger a la vez a los americanos y a los japoneses.
Я считаю, что это соглашение является хорошим примером для других многосторонних организаций, таких как Всемирный Банк, которым необходимо начать собственный процесс реформ, направленных на предоставление развивающимся странам больших прав и большего представительства. De hecho, creo que este acuerdo constituye un ejemplo apropiado para otras instituciones multilaterales, como, por ejemplo, el Banco Mundial, que deben comenzar su propio proceso de reforma encaminado a conceder a los países en desarrollo y en ascenso más voz y representación.
Когда министр иностранных дел Китая Ван И обменялся телефонными звонками с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Пан Ги Муном 6 апреля, он заявил об отказе Китая от риторики и действий, направленных на дестабилизацию Северо-Восточной Азии. Cuando el canciller chino, Wang Yi intercambió llamadas telefónicas con el Secretario General de las Naciones Unidas Ban Ki-moon en fecha 6 de abril, dicho canciller expresó el rechazo de China a la retórica y la acción encaminada a desestabilizar la región del Noreste de Asia.
Все его инициативы были направлены только на умиротворение международной общественности. Todas sus iniciativas fueron encaminadas a apaciguar al público internacional.
Вот почему хорошая денежно-кредитная политика направлена на предотвращение возникновения пузырей. Ésa es la razón por la que una buena política monetaria va encaminada a prevenir el surgimiento de las burbujas.
Вторая инициатива нового плана в поддержку потребления будет направлена на повышение зарплат. La segunda iniciativa del Plan en pro del consumo irá encaminada a aumentar los salarios.
Многие стратегии, направленные на достижение единства, могут в действительности сильно его нарушить. De hecho, algunas políticas encaminadas a lograr la cohesión pueden perfectamente reducirla.
Эти действия аннулировали соглашение, направленное на уменьшение президентских полномочий и их передачу Парламенту. Con ello se anuló un consenso encaminado a reducir los poderes presidenciales y avanzar hacia un sistema más parlamentario.
Победитель, несомненно, одобрит новую дипломатическую инициативу, направленную на остановку попыток Ирана самостоятельно обогатить уран. El ganador casi seguramente apoyará una nueva iniciativa diplomática encaminada a acabar con la capacidad independiente de Irán de enriquecer uranio.
Это полная противоположность подлинной политике "отсутствия конфликтов", которая направлена на минимизацию напряженности и укрепление стабильности. Se trata de lo opuesto exactamente de una auténtica política de "evitación de conflictos", encaminada a reducir al mínimo las tensiones e intensificar la estabilidad.
В такие времена сходства и различия двух стран могут направить лидеров Ирака к стабильному демократическому будущему. En momentos como estos, las similitudes y diferencias de los dos países pueden encaminar a los líderes de Irak hacia un futuro democrático estable.
Ясно, что усилия, направленные на углубление политической и экономической интеграции Северной Америки, будут очень тяжелым сражением. Está claro que el empeño encaminado a intensificar la integración política y económica de Norteamérica será muy arduo.
Следовательно, любой шаг, направленный на привлечение суданских лидеров к ответственности за их преступления, можно только приветствовать. Así, pues, cualquier medida encaminada a pedir responsabilidades a los dirigentes del Sudán por sus crímenes es digna del mayor beneplácito.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!