Примеры употребления "нападения" в русском с переводом на испанский

<>
вы готовитесь всю ночь, двигаетесь к линии нападения. te preparas toda la noche, avanzas a la línea de partida.
Хорошо, однако, что отличает его от подразделения для нападения? Bien, pero ¿qué lo distingue de una unidad ofensiva?
Но нападения не убедили общественность сплотиться против Исламской воинственности. Pero los atentados no han movido al público a unirse contra los militantes islámicos.
В настоящее время эта группировка готовит план нападения на данные объекты. El grupo los considera ahora objetivos legítimos.
Они не упоминают свои собственные варварские нападения, вандализм, грабежи и незаконные расправы. No mencionan su barbarie, su vandalismo y sus saqueos, ni sus tribunales de juicios sumarios.
Вы можете погибнуть от кокосового ореха с большей вероятностью, чем от нападения акулы. Es más probable que te mate un coco que un tiburón.
Он гибельный, потому что влечёт за собой поражение из-за нападения на превосходящие силы: Es desastroso porque se arriesga a la derrota al atacar a fuerzas superiores:
После нападения США он может использовать его против Израиля, который затем нанесет ответный удар. En cuanto los EU lo ataquen, podría utilizarla en contra de Israel, que tomaría represalias.
Это был важный момент эволюции Китая из игрока защиты в игрока нападения на мировой арене. Fue un momento importante en la evolución de China de ser un actor defensivo a uno activo en la escena internacional.
Таким образом, нам разрешено убивать в целях самозащиты и совершать нападения на врага во время войны. por ello se nos permite matar en defensa propia y atacar a los combatientes enemigos en una guerra.
Такие нападения напоминают о том, что киберпространство, как новая часть глобального достояния, уже находится под угрозой. De hecho, son un recordatorio de que, como parte de los recursos globales, el ciberespacio ya se encuentra amenazado.
Захват Парасельских островов у Вьетнама в 1974 году китайскими вооруженными силами стал еще одним примером нападения под предлогом обороны. La toma de las Islas Paracel en 1974, hasta entonces pertenecientes a Vietnam, fue otro ejemplo de ofensiva como defensa.
В те времена НАТО представляло собой региональный альянс, основной задачей которого являлась защита договорной территории путём ответного реагирования на нападения. En aquel momento, la OTAN era una alianza regional que se concentraba en la defensa reactiva del área del Tratado.
Наши союзники по НАТО начали соответствующие военные операции, направленные на лишение режима полковника Муаммара Каддафи средств для нападения на гражданские объекты. Nuestros aliados de la OTAN lanzaron operaciones militares de la intensidad adecuada y encaminadas a denegar al régimen del coronel Muamar Gadafi los medios para atacar a blancos civiles.
Предполагая, что он все же провел их, вполне вероятно, они не дали точных результатов, которые он использовал для нападения на своих противников. Suponiendo que los llevara a cabo de verdad, es muy probable que no produjeran los resultados impecables que utilizó para atacar a sus oponentes.
Самый надежный способ вызвать жестокое сопротивление - это довести до сознания людей, что они ничего не могут сделать для того, чтобы избежать нападения. La forma más segura de provocar la resistencia violenta es la de comunicar a los afectados que nada pueden hacer personalmente para no verse atacados.
Учитывая их стратегическое местоположение, синайские джихадисты легко могут быть использованы крупными террористическими сетями для нападения на стратегически важные районы, такие как Суэцкий канал. Dada su situación estratégica, los yijadistas del Sinaí podrían ser utilizados por redes terroristas mayores para poner la mira en puntos estratégicamente vitales, como por ejemplo, el canal de Suez.
План нападения, в котором были задействованы сотни людей, был приведен в действие, и, тем не менее, массивная инфраструктура индийского правительства ничего не обнаружила. Se puso en movimiento un plan de acción que involucró a cientos de personas, y sin embargo la enorme infraestructura del gobierno de la India no descubrió señal alguna.
Шесть месяцев спустя фанатики совершили нападения еще на три церкви во время воскресной службы, в результате которых погибло несколько верующих и многие получили ранения. Seis meses después, otro fanático atacó tres iglesias durante los ritos dominicales, matando a algunos fieles e hiriendo a muchos más.
Наши политики обычно кричат друг на друга, но Башеску умным способом разоружил их нападения, ведя разговор с представителями от групп по защите прав животных. Nuestros políticos suelen gritarse unos a los otros, pero Basescu desarmó hábilmente a sus críticos al hablar con representantes de los grupos pro derechos de los animales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!