Примеры употребления "нанимали" в русском с переводом "contratar"

<>
Они редко нанимали местных жителей. Raras veces contratan a personal calificado local.
Мы не нанимали МакКинзи, чтобы нам написали бизнес-план. No contratamos a Mackenzie para hacer un plan de negocios.
Защитники окружающей среды нанимали ученых, адвокатов и лоббистов, которые следили за тем, чтобы законы не просто передавались в Конгресс, но и соблюдались на практике. Los medioambientalistas contrataron a científicos, abogados y cabilderos, que velaron por que no sólo se aprobaran leyes en el Congreso, sino que, además, se aplicasen en la práctica.
БЕРКЛИ - В настоящее время уровень безработицы растет реактивными темпами, поскольку фирмы, которые в нормальное время расширяли бы свой бизнес, этого не делают, а фирмы, которые в нормальное время нанимали бы временных работников и сокращали сотрудников, делают это очень быстро. BERKELEY - Actualmente, el desempleo está subiendo como un cohete, porque las empresas que normalmente estarían ampliándose y contratando no lo hacen y las que normalmente estarían reduciéndose y despidiendo a empleados lo están haciendo muy rápidamente.
Владельцы магазинов нанимают дополнительный персонал. Los tenderos están contratando más gente.
Они наняли меня сразу же. Pues me contrataron inmediatamente.
Ваша идея, достойная распространения - нанимайте хакеров. Así que la idea a difundir es contratar hackers.
и пришлось нанять охранника и все такое. .y tuvimos que contratar un guardia de seguridad y todo eso.
Мы нанимаем большинство людей, мы платим большинство налогов. Contratamos más personas, generamos más impuestos.
Вам нужно нанимать работников, которые знают, что делают. Tienes que contratar gente que sabe lo que está haciendo.
Сколько людей он нанял, чтобы обслуживать такую численность? ¿Cuántas personas contrata para dar servicio a esa población?
Теслер нанял 16 человек, 8 черных, 8 белых. El señor Teszler contrató a 16 hombres, ocho blancos y ocho negros.
Мистер Теслер, я полагаю, вы наймете много белых рабочих." "Señor Teszler, supongo que contratará a muchos obreros blancos."
Я не знала как вообще нанять слона, достать слона. De cómo contratar a un elefante, conseguir un elefante.
Другие утверждают, что Интернет облегчает фирмам работу по найму персонала. Otros indican que, gracias a la red Internet, a las empresas les resulta ahora más fácil contratar rápidamente.
Но будучи предпринимателем, ты не занимаешься бухгалтерией, ты нанимаешь бухгалтеров. Pero como emprendedor uno no hace contabilidad, contrata contadores.
Он нанял лучших людей, которых можно было найти за деньги. Contrató a los mejores que el dinero pudo reunir.
Но в этом эксперименте мы наняли еще и студента-актёра. En este experimento contratamos a un estudiante de actuación.
Цель не в том, чтобы нанять людей которым нужна работа; El objetivo no es sencillamente contratar gente que necesita un empleo;
Родители складываются, чтобы нанять учителей для крошечной частной неофициальной школы. Los padres juntan su dinero para contratar a algunos maestros locales en una escuela privada, pequeña y no oficial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!