Примеры употребления "намекал" в русском с переводом "insinuar"

<>
Тем не менее, в ходе проводимой избирательной кампании Мусави намекал, что в случае его избрания президентом он ослабит некоторые социальные и культурные ограничения. Sin embargo, en su campaña ha estado insinuando que, si resulta elegido, suavizará algunas restricciones sociales y culturales.
Признавая спектр и интенсивность разногласий между странами относительно права на отделение, суд, вероятно, намекал, что у мирового сообщества нет необходимого согласия, чтобы твердо заявлять о существовании такого права. Al reconocer la diversidad e intensidad de las discrepancias entre Estados sobre el derecho a la secesión, el Tribunal parece haber insinuado que no existe el consentimiento necesario de la comunidad mundial para establecer firmemente la existencia de semejante derecho.
И Москва, и Вашингтон намекают на возможное обширное сокращение своих наступательных ядерных вооружений. Tanto Moscú como Washington han insinuado una posible reducción mayúscula de sus arsenales nucleares.
"Филиппины не принимают участия в конце света", - написал он, намекая на распоряжение вышестоящей инстанции. "Las Filipinas no participan en el fin del mundo", escribió, insinuando una excepción de una autoridad superior.
Байона намекает, что ответ на вопрос, который задает название этой части, сложен, так как в правилах конкурса не хватает общего вида Кольсеролы: Bayona insinúa que la respuesta a la pregunta que da título a esta pieza es compleja, porque en las bases del concurso falta una visión global de Collserola:
Когда верховный лидер Ирана аятолла Али Хамейни намекнул на то, что Иран может разыграть нефтяную карту, Госсекретарь США Кондолиза Райс не стала даже обсуждать эту идею. Cuando el líder supremo, el Ayatola Ali Khamenei, insinuó que Irán podría jugar la carta del petróleo, la Secretaria de Estado estadounidense, Condolezza Rice, restó importancia a la idea.
Сейчас руководство этой страны намекает, что может вернуться к ней, и недавние сообщения в прессе об импорте из Пакистана указывают на то, что Иран раскрыл МАГАТЭ не всю правду. Ahora insinúa que puede reanudar el enriquecimiento y recientes informes de prensa sobre las importaciones procedentes del Pakistán indican que el Irán no enseñó todo al OIEA.
Президент Мваи Кибаки, которого международные наблюдатели обвиняют в фальсификации результатов голосования, намекнул на возможность разделения власти в правительстве национального единства, но лидер оппозиции Райла Одинга слышал подобные обещания и раньше. El Presidente Mwai Kibaki, a quien los observadores internacionales acusan de amañar los resultados de la votación, ha insinuado la posibilidad de presentar un plan para compartir el poder en un gobierno de unidad, pero el dirigente de la oposición Raila Odinga ya ha oído esas promesas en el pasado.
Президент Владимир Путин недавно намекнул на то, что россияне, имеющие деньги на счетах в оффшорных банках, могут обнаружить, что их фонды заморожены в ожидании аудиторской проверки на предмет проверки подозрений в помощи террористическим группам. El presidente Putin insinuó recientemente que los rusos que tienen dinero en cuentas en el extranjero podrían sufrir la congelación de sus recursos en caso de auditorías a cuentas sospechosas de ayudar a grupos terroristas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!