Примеры употребления "наказан" в русском с переводом "castigar"

<>
Он был наказан за обман (ложь). Le castigaron por mentir.
Сомнения в том, что Пиночет будет наказан, существуют, потому что в Чили все еще живет "pinochetismo". Existen dudas de que Pinochet sea castigado, ya que el "pinochetismo" todavía sigue vivo en Chile.
Заключённый на цепи в Алабаме был наказан тем, что был прикован наручниками к столбу в полуденный зной. Un prisionero en Alabama era castigado siendo esposado a un poste bajo el sol de mediodía.
Раскаявшихся членов движения джихад учат, что акт жестокости, совершенный отдельным человеком - а не законным правителем - грех, и за этот грех он будет наказан Богом. A los jihadistas arrepentidos se les enseña que la violencia perpetrada por los individuos -no por el gobernante legítimo- es pecaminosa y será castigada por Dios.
И, если мы считаем, что Меграхи не был достаточно наказан за свое преступление, то что мы должны сделать в отношении бывшего лейтенанта Уильяма Колли? Y, si creemos que Megrahi no fue lo suficientemente castigado por su delito, ¿qué pensar entonces del trato que recibió el ex teniente William Calley?
Кто опаздывает, того наказывает жизнь. La vida castiga al que llega tarde.
Вы не наказываете за неудачу; No se castiga el error;
Моя мать меня никогда не наказывала. Mi madre nunca me ha castigado.
Избиратели существенно наказали практически все национальные правительства. Los votantes castigaron duramente a casi todos los gobiernos nacionales.
однако общественность ожидает, что банкиры будут наказаны. pero el público espera que los banqueros sean castigados.
"Жизнь наказывает тех, кто пришел слишком поздно". "La vida encuentra la forma de castigar a los que llegan demasiado tarde."
то мама наказала бы меня на три дня. Si mi pieza se hubiera parecido a esto mi madre me hubiera castigado sin salir por 3 días.
Все, кто осмеливался посягнуть на него, были наказаны. Quienes se asomaban a él eran castigados.
Своим письмом президент Буш сумел наказать палестинцев дважды: Con su carta, el Presidente Bush se las arregló para castigar a los palestinos por partida doble:
И только наказав его, можно будет сдержать гнев народа. Sólo a través del castigo de Wang se puede contener la indignación popular.
Кастро их наказал, вместе с другими строптивыми детьми революции. Puesto que los hijos de la revolución ya no obedecían, Castro los castigó.
Таким образом, рынок наказывал заимодавцев и заемщиков за необдуманный риск. Así, el mercado castigaba los riesgos muy difíciles de superar.
диктат финансовых рынков, призывающий к экономии, или они будут наказаны прекращением финансирования. el dictado de los mercados financieros en materia de austeridad, si no quieren ser castigados con un retiro del financiamiento.
Судя по недавней эволюции эквадорских облигаций, похоже, что рынки не наказали поведение Эквадора: A juzgar por la reciente evolución de los rendimientos de los bonos ecuatorianos, parece que los mercados no han castigado la conducta de Ecuador:
Но виновные коммунисты не были наказаны, а мужественные члены "Солидарности" не были вознаграждены. Pero los comunistas culpables no fueron castigados y los activistas virtuosos de Solidaridad no fueron recompensados.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!