Примеры употребления "найдены" в русском с переводом на испанский

<>
И почему же они были найдены именно там? ¿Y por qué fueron encontrados allí?
К счастью для них, большинство месторождений нефти и газа были найдены после распада Советского Союза. Afortunadamente para ellos, la mayor parte de su petróleo y recursos gasíferos fueron descubiertos después de la caída de la Unión Soviética.
Были найдены такие красные круглые штучки, которые для всех выглядели как красные кровяные тельца. Hallaron estos objetos rojos de apariencia circular que ante la mirada de todo el mundo parecían glóbulos rojos.
Тысячи мёртвых рыб были найдены плывущими по озеру. Miles de peces muertos fueron encontrados flotando en el lago.
И, возможно, эти формы будут найдены на Марсе, где существуют озера с рыбами, плавающими под поверхностью. Y quizá sean el tipo de formas que descubriremos bajo de la superficie de Marte, donde seguramente hay lagos con peces nadando por debajo de su superficie.
Однако, несмотря на эти декреты, были найдены способы продолжить строительство, чтобы принять новых резидентов, а также увеличить количество населения в поселениях. Pero a pesar de los decretos, se hallaban formas de seguir construyendo, de absorber más residentes y de aumentar el número de colonos.
На полу были найдены полторы тысячи произведений искусства. En un piso fueron encontradas mil quinientas obras de arte.
Действительно, хотя "серебряные пули", которые смогли бы вылечить наши самые страшные болезни, не найдены, прогресс в области взаимодействия генетических лекарств, известной как фармакогеномика, достигнут значительный. De hecho, si bien las "balas de plata" que pueden curar nuestras enfermedades más temidas aún no se descubrieron, el progreso en el área de las interacciones de drogas genéticas, conocidas como farmacogenómica, ha sido extraordinario.
А эти консерванты были найдены в раковых опухолях груди. Se han encontrado estos conservantes en tumores cancerosos de seno.
Развязка пришла, когда в Бирме были найдены большие месторождения природного газа, которые, как было понятно, не будут доступны, если Индия будет оставаться враждебной по отношению к хунте. El factor decisivo se produjo cuando se descubrieron grandes depósitos de gas natural en Birmania que, claramente, no estarían disponibles para una India considerada hostil a la junta.
Они были найдены на современной территории Ирака и Ирана. Fueron encontrados en lo que hoy son Irak e Irán.
Конечно, за последние 15 лет мы увидели всё возрастающие количество планет, которые были найдены за пределами нашей Солнечной системы, и только за прошлый месяц, несколько недель назад, была найдена планета земного класса. Ciertamente, en los últimos 15 años, hemos visto un número creciente de planetas cuya existencia fuera del sistema solar está confirmada, y recién el mes pasado, hace un par de semanas, un planeta en la clase-tamaño de la Tierra fue descubierto.
После выборов, которые были действительно конкурентными, утверждают исследователи, были найдены доказательства положительных эффектов. En el caso de las elecciones que han sido verdaderamente competitivas, los investigadores afirman haber encontrado evidencia de efectos positivos.
Так были найдены новые виды, обитающие в толще льда и поддерживающие пищевые цепи ледников. Encontramos nuevas especies que viven en el hielo y ayudan a mantener una cadena alimenticia allí.
На хорошо исследованных с археологической точки зрения островах были найдены кости различных видов, уничтоженных полинезийцами. En las islas bien exploradas arqueológicamente se encuentran huesos de especies que ahora no existen en ellas porque los polinesios las exterminaron.
Ван Юцинь сообщает, что 4-го ноября четыре тела были найдены в озере Летнего дворца. Wang Youqin informa que el 4 de noviembre se encontraron cuatro cuerpos flotando en el lago del Palacio de Verano.
60% медикаментов, которые были изобретены, были найдены сначала как молекулы в тропиках или в рифе. el 60% de las medicinas probables, se encontraron primero como moléculas en la selva tropical o en un arrecife.
И если долговой кризис будет близок, будут найдены исключения, будут изданы отказы от обязательств и выстроятся покупатели дополнительных заимствований. Y si una crisis de deuda se aproxima, se encontrarán excepciones, se dictarán exenciones y se identificará inversores dispuestos a comprar más títulos.
Оба этих человека понимают разоружение просто как устранение оружия и оборудования, в случае если и когда они были бы найдены. Ambos entendieron el desarme como simplemente el retiro de las armas y equipos, en tanto y cuanto se los encontrara.
Только в этой части Южной Америки найдены останки этих животных - здесь вот такая ровная полоса - и в этой части Африки. Estos fósiles de animales sólo se encuentran en esta zona de Sudamérica, una banda muy clara aquí, y en esta parte de África.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!