Примеры употребления "называемые" в русском с переводом "llamar"

<>
Например, есть черепахи, называемые черепахи Блэндинга. Por ejemplo, están las llamadas tortugas de Blanding.
Вот здесь так называемые "развивающиеся" страны. Y estos son los llamados países "en desarrollo".
Я имею в виду так называемые ашельские топоры. Tengo en mente las llamadas hachas de mano Achalenses.
Первое что мы делали - собирали так называемые МР данные. Lo primero que hacemos en el lugar de recolección es recolectar lo que se llama RM.
А вот здесь у нас так называемые "Западные" страны. Y los de allá son los llamados países occidentales.
Так называемые низкожировые и низкоуглеводные диеты не являются решением проблемы. Las llamadas dietas bajas en grasa, las llamadas dietas bajas en hidratos - no son soluciones.
Так называемые "либеральные искусства" предоставили навыки, необходимые для этой трансформации. Las originariamente llamadas "artes liberales" proporcionaron las habilidades necesarias para esta transformación.
Например, так называемые ``умные санкции" более целенаправленно ориентированы на политическое руководство. Por ejemplo, las así llamadas ``sanciones inteligentes" se centran más estrictamente en los gobernantes.
Вместе мы сможем доказать, что так называемые исключения начинают занимать лидирующие позиции. Juntos podemos lograr que las así llamadas excepciones sean la regla.
Так называемые законы "защиты жертв изнасилования" должны использоваться для защиты предполагаемых жертв. Se deben utilizar las llamadas leyes "de protección en caso de violación" para proteger a las supuestas víctimas.
Они пишут великие символические трактаты, называемые книгами, научными трудами, и публицистическими статьями. Ellos escriben esos grandes tratados simbólicos llamados libros, ensayos, y artículos editoriales.
Сомнительные ипотечные облигации - это так называемые ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотечных кредитов. En el asunto de los dudosos títulos hipotecarios, se tratan de los llamados valores respaldados por hipotecas.
Так называемые либералы полностью невидимы и никого не интересует их мнение в любом случае. Los llamados liberales están totalmente invisibles y, de todos modos, a nadie interesa su opinión.
протекционизм, распространенный во время Рейгана, включающий так называемые добровольные ограничения на экспорт японских машин. el proteccionismo se expandió durante el gobierno de Reagan, incluso a través de la imposición de las llamadas restricciones voluntarias a las exportaciones de autos japoneses.
То есть мы можем испытывать, так называемые, духовные моменты без веры в святой дух. Uno puede tener los llamados "momentos espirituales" sin creer en el espíritu.
Развитые промышленные страны, такие как США и Япония, также имеют так называемые "резервные фонды". Los países industrializados como Estados Unidos y Japón también poseen los así llamados "fondos de reserva".
Он создал так называемые "векселя центрального банка", которые коммерческие банки, предположительно, должны покупать добровольно. El BPC creó las llamadas "Letras del Banco Central", las cuales se supone los bancos comerciales compran voluntariamente.
У каждого эритроцита в вашем теле есть поры в форме песочных часов, называемые аквапорины. Cada glóbulo rojo de tu cuerpo ahora mismo tiene unos poros en forma de reloj de arena llamados acuaporinas.
Стало очевидным, что так называемые основы, которые, как казалось, определяли стоимость акций, существуют не изолированно. Lo que debe quedar claro ahora es que los llamados elementos fundamentales, que en teoría determinan los precios de las acciones, no son supuestos independientes.
И это верно, как вы видите, в отношении всех стран, включая так называемые развивающиеся страны. Y esto es verdad, como pueden ver, para todos los países, incluyendo los llamados "países en desarrollo".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!