Примеры употребления "называемого" в русском с переводом "llamar"

<>
Внутри так называемого защитного кожуха. Y lo ponemos en algo llamado una "aerocáscara".
МВФ всерьёз рассматривал принятие так называемого счёта замещения СПЗ. Allá por 1980, el FMI estuvo a punto de adoptar una llamada Cuenta de Sustitución de DEG.
ЛОНДОН - Экономическая ситуация в странах так называемого Арабского пробуждения быстро ухудшается. LONDRES - La situación económica en los países del llamado despertar árabe se está deteriorando rápidamente.
Страны, которые его имеют - члены так называемого "ядерного клуба" - не спешат от него избавиться. Los países que las tienen (los miembros del así llamado "club nuclear") no tienen apuro por deshacerse de ellas.
Уже сегодня есть лаборатория, проверяющая наличие 334 аллели гена AVPR1, так называемого гена измены. Ya hay un laboratorio que hace exámenes para encontrar el alelo 334 del gen AVPR1, el así llamado gen de la infidelidad.
Мы разработали библиотеки составляющих и дошли до этого и других похожих веществ, называемого JQ1. Desarrollamos bibliotecas de compuestos y entonces llegamos a esta sustancia llamada JQ1.
Например, было выявлено, что некоторые агрессивные раковые опухоли груди имеют избыток протеина, называемого ГЕР2 (HER2). Por ejemplo, se ha descubierto que ciertos cánceres de mama muy agresivos tienen un exceso de la proteína llamada HER2.
Однако это не так, по причине кое-чего, называемого плёночной конденсацией, и данная вставка объясняет почему. Pero resulta que no lo es debido a algo llamado condensación del film, y allí se explica eso.
Самая простая идея заключается в том, что она сделана из одного нового вида частиц, так называемого "хиггсовского бозона". La idea más simple es que está hecho de un nuevo tipo de partícula, la así llamada "partícula de Higgs", pero sospecho que hay más que eso.
Посредством использования так называемого "шпионажа под чужим флагом" и других методов, атаки могут направляться через компьютеры третьих стран. A pesar del uso del llamado "espionaje de falsa bandera" y otros métodos, los ataques se pueden efectuar a través de las computadoras de un tercer país.
Оккупация Францией Нидерландов во время так называемого французского периода в конце 19-го столетия предлагает лучшую альтернативу этому решению. La ocupación de los Países Bajos por Francia durante el así llamado Período Francés a comienzos del siglo XIX sugiere una mejor alternativa.
Такое преследование - это то, с чем ежедневно стакиваются журналисты на территории так называемого "постсоветского пространства", как называет его Владимир Путин. Semejante acoso es el pan nuestro de cada día de los periodistas en lo que Vladimir Putin llama el "espacio postsoviético".
Израильтяне не хотят обманывать себя, как это было в 1990-х годах во время так называемого мирного процесса, начатого в Осло. Los israelíes no quieren hacerse ilusiones como lo hicieron en los años 1990 durante el llamado proceso de paz de Oslo.
любая экономика за пределами так называемого развитого мира, которая дает как минимум 1% нынешнего глобального ВВП, должна рассматриваться как экономика роста. cualquier economía ajena al llamado mundo desarrollado que represente al menos el 1% del PIB global debe definirse como economía de crecimiento.
От так называемого "большого толчка" до "сбалансированного роста", от "Вашингтонского консенсуса" до "реформ второго поколения", акцент всегда делался на крупномасштабных изменениях. Desde el llamado "gran impulso" hasta el "crecimiento equilibrado", desde el "consenso de Washington" hasta las "reformas de segunda generación", el énfasis siempre estuvo puesto en un cambio al por mayor.
Рассмотрим Латинскую Америку, где наблюдался наибольший, если сравнивать с остальными уголками мира, энтузиазм по поводу так называемого "Вашингтонского консенсуса" относительно экономического роста. Consideremos a América Latina, en donde ha habido mayor entusiasmo por el llamado "Consenso de Washington" para el crecimiento que en ningún otro rincón del mundo.
Риск тирании, беспорядков и вооружённых конфликтов в пределах так называемого "постсоветского пространства", безусловно, велик, поэтому Украине приходится заботиться о снижении своей уязвимости. Por supuesto, es grande el riesgo de que ocurran tiranías, desórdenes y guerras dentro del así llamado "espacio post-soviético", lo que hace que Ucrania ansíe limitar su vulnerabilidad.
Может сработать сильная версия так называемого "правила Волькера" (созданного для того, чтобы заставить застрахованные правительством банки вернуться к своей основной миссии предоставления займов). Una versión contundente de la llamada Regla Volcker (destinada a obligar a los bancos respaldados por el gobierno a retomar su misión fundamental de prestar dinero) podría funcionar.
Данные институты являются примером для подражания, в особенности для стран-экспортеров товаров, т.к. они позволяют избавиться от так называемого "проклятия природных ресурсов". Esas instituciones son particularmente dignas de imitación por otros países exportadores de materias primas para vencer la llamada "maldición de los recursos naturales".
В то же время, по мере того как комиссия из технократического органа начнет превращаться в политический орган, появится проблема так называемого "дефицита демократии". Al mismo tiempo, en la medida que la Comisión se convierta menos en un cuerpo de tecnócratas y más en un cuerpo político, el así llamado "déficit democrático" de la misma se convertirá en un problema creciente.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!