Примеры употребления "надел" в русском с переводом на испанский

<>
Я пошел в каюту, надел плавки. Y me fui a mi cabina Y me puse mi traje de natación.
Затем я надел на камеру ультрафиолетовые фильтры и сделал очень, очень длинную выдержку с определёнными частотами ультрафиолета, и вот что получилось. Ahora, si le pongo a mi cámara un filtro ultravioleta y tomo una exposición muy larga con las frecuencias precisas de luz ultravioleta, esto es lo que se obtiene.
Он надел свои очки и начал читать. Él se puso sus lentes y comenzó a leer.
Именно в этом сложном мире Обама надел мантию лидера. Este es el mundo complejo en el que Obama se pone el manto del liderazgo.
Когда мы закончили, Армстронг поправил галстук, надел шерстяную спортивную куртку, и мы вышли. Después que terminamos, Armstrong enderezó su corbata, se puso una chaqueta deportiva de lana, y salimos de frente al brillo.
я надел мои ритуальные одежды, я пошел в священную мечеть, я молился, я соблюдал все ритуалы. me puse el atuendo ritual, fui a la mezquita sagrada, oré, y cumplí todos los rituales.
Надевать траурные повязки или открывать шампанское?" ¿Nos ponemos un brazalete negro o descorchamos champán?"
И я надела её, когда мы обсуждали Ирак. Me lo ponía cuando hablábamos de Irak.
Вы, так же как и я, можете сожалеть о таких социальных настроениях, но миф о польском крестьянине-единоличнике, как о герое, стоящем на пути коммунистической коллективизации на своем маленьком частном наделе, кажется неискоренимым, хотя он и безоснователен. Se pueden deplorar esos sentimientos sociales, como hago yo, pero el mito del héroe campesino polaco que se enfrenta a la colectivización comunista en su pequeña parcela privada parece ser imposible de erradicar, incluso si no merece ser mito.
Они заставили ее надеть белое сари. Le hicieron ponerse uno blanco.
Его должен был надеть я, но решил отдать его Коста, моему дорогому помощнику. Me lo iba a poner yo pero pensé que mejor lo haga Costa, mi encantador asistente.
Так что же происходит, когда человек надевает такое? ¿Qué sucede cuando la gente se pone estos objetos?
Ведь когда вы его надеваете, вы немедленно получаете все, что нужно для полезной, продуктивной и нескучной встречи. Porque cuando uno se la pone, inmediatamente tiene todo lo que necesita para tener una reunión divertida, productiva y útil.
Поэтому я попрошу вас надеть на глаза повязку. Te voy a pedir que te pongas una venda.
Когда мне было 22, я пришла домой с работы, надела ошейник на свою собаку и пошла бегать, как обычно. Cuando tenía 22 años, al regresar del trabajo a casa, le puse la correa a mi perro y salí a correr como de costumbre.
Я попросил бы вас пристегнуть ремни и надеть шлемы. Así que ahora quisiera que se abrochen los cinturones de seguridad y se pongan los cascos.
Так я могла надеть её и как бы физически трансформировать себя, что позволило сотрудничать с окружающим пространством или критиковать его. Me lo pondría y sería, de alguna manera, una transformación física de mí misma para contribuir o criticar los espacios que me rodeaban.
Я надевала шальвары и платок в Марокко для поездки на базар. En Marruecos me puse un shalwar kameez y un velo para dar un paseo por el bazar.
Мы надели на здание маску, заглянули глубоко под землю, рассмотрели со всех сторон - с запада, севера, юга, востока, сверху и снизу. Le pusimos una máscara lo miramos con detenimiento en el terreno analizamos cada lado oeste, norte, sur, este, arriba y abajo.
Цель в том, чтобы надеть галоши, пройти через это болото и найти выход из него. Se trata de ponerse botas de agua atravesarla y encontrar el camino.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!