Примеры употребления "наблюдения" в русском с переводом "supervisión"

<>
Но улучшение процесса наблюдения необходимо для сохранения стабильности мировой экономики. Pero una supervisión mejorada es esencial para asegurarse de que la economía global permanezca estable.
На нужна реформа международных финансовых учреждений и механизмов адекватного мониторинга и наблюдения. Necesitamos una reforma de las entidades financieras internacionales y mecanismos adecuados de supervisión y vigilancia.
Коррупция, которая заглушила приватизацию в других странах, будет минимизированна за счет наблюдения ООН. La corrupción, que contaminó la privatización en otros lugares, sería mínima gracias a las supervisión de la ONU.
Это одна из важнейших реформ в работе МВФ за 30 лет использования процесса наблюдения. Esta es una de las reformas más importantes a la labor del Fondo en los treinta años desde que se diseñó el proceso de supervisión.
Серьезные оплошности в банковском регулировании - в Германии, Великобритании и, возможно, во Франции - повредили надежность национальных систем наблюдения. Hay serias lagunas en la regulación bancaria -en Alemania, Inglaterra y tal vez en Francia- que han dañado la credibilidad de los sistemas nacionales de supervisión.
В июне этого года исполнительный совет МВФ достиг общего согласия относительно пересмотра процесса наблюдения с целью сделать его более целенаправленным и эффективным. En junio, el Directorio Ejecutivo del FMI hizo justamente eso, al alcanzar un amplio consenso sobre la actualización de la supervisión para hacerla más específica y efectiva.
Запад должен дезавуировать эти мандаты и настоять на действительно нейтральных международных силах под эгидой ООН для наблюдения за дальнейшим прекращением огня и переговорами. Occidente debe repudiar estos mandatos e insistir en que medien fuerzas internacionales verdaderamente neutrales, bajo supervisión de las Naciones Unidas, que controlen un futuro alto el fuego.
До недавнего времени большинство банков ставили в центр внимания свою страну происхождения, так что риски в значительной степени возникали под национальными системами наблюдения. Hasta hace poco, la mayoría de los bancos se concentraban en su país de origen, de manera que los riesgos quedaban bajo los sistemas nacionales de supervisión.
Эта реформа представляет собой победу многостороннего подхода, что демонстрирует желание усиления процесса наблюдения Фонда и готовность его членов выполнить свои обязательства в этом процессе. Esta reforma representa una victoria para el multilateralismo que demuestra la participación en el fortalecimiento de la supervisión del Fondo y la voluntad de los miembros para cumplir sus responsabilidades en ese proceso.
Во-первых, было подтверждено, что процесс наблюдения должен быть сосредоточен на том, что необходимо для поддержания стабильности, и предоставлено подробное руководство в этой области. En primer lugar, sostiene que la supervisión debe concentrarse en cuestiones importantes para la estabilidad y ofrece orientaciones detalladas en esta esfera.
И, наконец, в результате реформы впервые было недвусмысленно определено, что ожидается от наблюдения, что должно способствовать проявлению беспристрастия и одинаковому отношению ко всем странам. Finalmente, por primera vez la reforma establece de manera clara lo que se espera de la supervisión y por ello debería promover la franqueza y un trato justo para todos los países.
Действия в этих областях способствовали бы созданию многосторонней организации, имеющей влияние и опыт для того, чтобы консультировать страны по вопросам наблюдения и регулирования, имеющим системное значение. Las acciones en estas tres áreas ayudarían a crear una institución multilateral con autoridad y conocimientos para asesorar a los países en asuntos de supervisión y regulación de importancia sistémica.
Когда он только приехал, Хаджиев и его жена были задержаны в течение нескольких дней без достаточных оснований, оставив свою 13-летнюю дочь без наблюдения или доступа к родителям. Cuando llegó por primera vez, él y su esposa fueron detenidos arbitrariamente durante varios días y su hija de trece años quedó sin la supervisión de sus padres y sin contacto con ellos.
Без структуры более централизованного наблюдения за ограниченным количеством главных международных банков, цена будущего трансграничного кризиса, охватившего один из них, скорее всего будет выше, чем может позволить себе экономика Европы. Sin un marco para la supervisión más centralizada de un número limitado de bancos internacionales importantes, el costo de una futura crisis transfronteriza que afecte a alguno de ellos probablemente será mayor de lo que la economía europea puede resistir.
На протяжении многих лет МВФ привлекал страны-члены к так называемому процессу наблюдения, в ходе которого проводил мониторинг, анализ и консультации по экономической политике (как валютной, так и внутренней) каждой страны. Durante muchos años, el FMI a involucrado a sus países miembros en un proceso conocido como "supervisión" mediante el cual vigila, analiza y lleva a cabo consultas sobre las políticas económicas de cada país -tanto las cambiarias como las políticas internas pertinentes.
ООН выступала с поощрением и поддержкой процесса - путем мирного посредничества в течение последних лет конфликта, контролирования соблюдения прав человека, содействия при выборах Учредительного собрания и наблюдения над средствами и силами вооружения в течение переходного периода. La ONU alentó y facilitó el proceso -mediante buenos oficios sosegados durante los últimos años del conflicto, un monitoreo de los derechos humanos, una asistencia para la elección de la Asamblea Constituyente y una supervisión de las armas y los ejércitos durante la transición.
Нам нужно адекватное регулирование наблюдения и кризиса - вот почему я предлагаю на рассмотрение научный доклад о раннем вмешательстве и с нетерпением жду анализа Группы экспертов высокого уровня, работающих под руководством Жака де Ларосьера, который скоро будет опубликован. Necesitamos una supervisión y una gestión de crisis idóneas, razón por la cual voy a presentar un documento sobre la intervención temprana al respecto y espero con interés el análisis del grupo de expertos de alto nivel dirigidos por Jacques de Larosière, cuya conclusión es inminente.
Разъяснение того, что включает в себя этот процесс, должно помочь МВФ и странам-членам сойтись во взглядах относительно роли Фонда, тем, кто принимает участие в процессе наблюдения, делать свою работу надлежащим образом, а также возложить на МВФ большую ответственность по выполнению этой ключевой обязанности. Al aclarar lo que la supervisión conlleva, la nueva decisión debería contribuir a que el FMI y sus miembros estén de acuerdo en la función del Fondo, ayudar a quienes participan en la supervisión a realizar su trabajo adecuadamente y hacer al Fondo más responsable en cuanto al cumplimiento de esta responsabilidad clave.
Он выражал надежду, что международная деятельность будет стремиться к ограничению глобального потепления двумя градусами Цельсия в двадцать первом веке, но в нем ничего не говорилось о том, как этого достигнуть - никаких обязательств по количеству эмиссии и никаких систем для измерения глобального потепления или наблюдения за ним. no hay compromisos sobre la cantidad de emisiones, ni sistemas de medición o supervisión globales.
Все должно происходить под наблюдением ветеринаров. Todo debe estar bajo la supervisión de un veterinario.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!