Примеры употребления "наблюдались" в русском

<>
В Китае в настоящее время происходят изменения в структуре экспортного сектора, аналогичные тем, которые наблюдались в Японии. En China, hoy se están produciendo cambios en la estructura del sector exportador similares a los observados en Japón.
Какое лучшее место для наблюдения за ночным небом? ¿Cuál es el mejor lugar para observar el cielo de noche?
Пара предсказанных эффектов уже наблюдалась (для экспертов: Ya se ha observado un par de esos efectos predichos (para los expertos:
Цели людей выявляются только при наблюдении их экономической деятельности. Según esta idea, para descubrir los objetivos de las personas basta observar sus acciones en materia económica.
Подобное уже наблюдалось в Алжире, Саудовской Аравии и Йемене. Ese ha sido el patrón observado en Argelia, Arabia Saudita y Yemen.
Сам факт наблюдения за поведением покупателей меняет их поведение. El acto de observar a los consumidores cambia su comportamiento.
В случае с Германией наблюдается интересный излом в ее демографии: En el caso de Alemania, se observa un aspecto interesante en su demografía:
Вторая задача - создание конкретного устройства для наблюдения за мозговыми волнами. El segundo desafío reside en el dispositivo para observar ondas cerebrales.
Некоторые клинические испытания были досрочно прерваны, поскольку наблюдалось вредное воздействие антиоксидантных добавок. Algunas pruebas clínicas se interrumpieron prematuramente porque se observaron efectos nocivos de los complementos antioxidantes.
И инструмент, которым мы воспользуемся - это наблюдение за процессом вращения звёзд вокруг чёрной дыры. La herramienta que usamos es observar la forma en que las estrellas orbitan el agujero negro.
Здесь опять наблюдаются увеличивающиеся и уменьшающиеся потоки отправляемых из разных частей города СМС. Así que de nuevo, se observa este flujo variable diario de personas que envían mensajes SMS desde diferentes partes de la ciudad.
Иногда они более четко видны со стороны, в результате наблюдений за тем, как другие противостоят им. A veces, podemos verlas con mayor claridad al observar cómo las afrontan otros.
Традиционно, диагноз рака ставится на основе характерного вида раковых клеток при наблюдении их под микроскопом. Tradicionalmente, el cáncer se ha diagnosticado por la apariencia característica que tienen las células cancerígenas al observarse en el microscopio.
Определенно могу сказать, что наблюдение за работой Вика Мунца "Облака" пару лет назад сделало меня также счастливым. Podría decir definitivamente que observando la "Nube" de Vik Muniz hace un par de años en Manhattan, me hizo feliz también.
Но там, в начале, в первую миллиардную секунды, в соответствии с нашими представлениями и наблюдениями, вселенная была очень простой. En el principio, en la primera mil millonésima de segundo, creemos, o hemos observado, era muy simple.
Похожая иллюзия имеет место при наблюдении заходящего солнца и расстояний между нейтральными точками звезд на разной высоте над горизонтом. Observamos una ilusión similar cuando el sol se pone y también con respecto a las distancias celestiales entre estrellas a diferentes elevaciones.
Такие различия обозначаются особенно остро среди каст среднего ранга, которые сегодня называют "другими отсталыми классами", и наблюдаются во всех частях Индии. Esas diferencias son particularmente agudas en el caso de las castas de rango medio, a las que ahora se denomina OCA y se observan en todas partes de la India.
Уязвимость наук, фокусирующихся на человеческом теле и разуме, заключается в обязанности всех ученых вести наблюдения за своими системами беспристрастно. La vulnerabilidad de las ciencias que se centran en el cuerpo y la mente humanos reside en la obligación que tienen todos los científicos de observar sus sistemas desapasionadamente.
Нестандартные меры были необходимы для того, чтобы денежно-кредитная политика была более эффективно передана в экономику в целом, несмотря на смещения, наблюдавшиеся на некоторых финансовых рынках. Las medidas heterodoxas fueron necesarias para velar por que se transmitiera más eficazmente la política monetaria a la economía en sentido más amplio, pese a las dislocaciones observadas en algunos mercados financieros.
Посмотрите внимательно на область восточного Тихого океана, от Америк, на запад, и с обеих сторон Индостана, где наблюдается истощение кислорода в океане. Observen con atención el área del Pacífico oriental, desde las Américas, hacia el oeste, y en cada lado del subcontinente Indio donde hay un agotamiento drástico de oxígeno en el océano.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!