Примеры употребления "на берегу" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все21 en la costa de1 en tierra1 другие переводы19
"Видишь пирс на берегу озера? "¿Ves ese muelle en el lago allí?
Он присел на берегу ручья. Se sentó en la orilla del arroyo.
Сидят две лягушки на берегу реки. Hay dos ranas sentadas a la orilla del río.
Она продаёт морские раковины на берегу моря. Ella vende conchas en la costa.
Это медведь, с которым я несколько минут сидел рядом на берегу. Este es un oso con el que me senté un tiempo en la rivera.
Я вспоминаю твой образ, ты был на берегу и орал на меня." Recuerdo la imagen que tengo de ti en la orilla gritándome."
Их хранит старинная часть Тель-Авива - городок Яффо на берегу Средиземного моря. Los conserva la parte antigua de Tel Aviv, la ciudadela de Jaffa, en la costa mediterránea.
Я просидел на берегу реки два месяца и не встретил ни одного из них. Me pasé 2 meses a la vera del río sin ver ni siquiera uno.
Оба района расположены на берегу, а предприятия и жилые дома в них находятся вблизи друг от друга. Ambas son comunidades a orillas del río que tienen industrias y residentes que viven cerca de ellas.
Когда мне было около 10 лет, я продавал комиксы за пределами нашего дома, на берегу Георгиевской бухты. Cuando tenía unos 10 años vendí historietas fuera de nuestra casa de campo en la bahía de Georgia.
Все они были в заливе в мае, в то время, как нефть начинала оседать на берегу в некоторых местах. Todas estaban en el Golfo en mayo, cuando el petróleo estaba empezando a llegar a la costa en algunos sitios.
Когда вы стоите на берегу океана, я бы хотел, чтоб вы осознавали, что находитесь у края совершенно незнакомого вам мира. Pero cuando se paren en una playa, quiero que piensen que están parados en la orilla de un mundo muy desconocido.
Легендарный генерал Моше Даян, который родился в социалистическом кибуце на берегу Галилейского моря, был не менее скептически настроен относительно шансов на сосуществование с арабами. El legendario general Moshe Dayan, que nació en un kibbutz socialista en las orillas del mar de Galilea, no era menos escéptico sobre las probabilidades de coexistir con los árabes.
КАМПАЛА - В один прекрасный день я оказался в доме доктора Гилберта Букенья на берегу озера Виктория, где мы говорили о будущем сельского хозяйства Уганды. KAMPALA - En una tibia tarde, conocí al Dr. Gilbert Bukenya en su casa ubicada a orillas del Lago Victoria, donde conversamos acerca del futuro de la agricultura en Uganda.
Это миллионы людей собирающихся на берегу реки Ганг в 2001, вероятно самое большое собрание людей когда-либо, как это видно из фотографии сделанной спутником. Es un millón de personas reunidas en las orillas del Ganges en el 2001, tal vez la mayor reunión de seres humanos de la historia, vista por fotografía satélite.
Был установлен контроль над капиталом - неолиберальное пугало - и внутренние инвесторы изыскивали возможности для инвестиций внутри страны, а не в Нью-Йорке, на Кипре или на Берегу Слоновой Кости. Se impusieron controles de capital (otro flagelo del neoliberalismo) y los inversionistas locales buscaron oportunidades en casa en lugar de Nueva York o Chipre o la Costa Azul.
"Боливия сейчас находится там, где Коста-Рика была 20 лет назад", - сказал мне специалист по эко-туризму на первом, проводившемся на берегу озера Титикака, национальном заседании работников этой отрасли индустрии. "Bolivia está en el nivel en que se encontraba Costa Rica hace 20 años", me dijo un experto en ecoturismo en la primera cumbre sobre ese sector celebrada en las riberas del lago Titicaca.
Когда у меня появилась собака, мы боролись с большим мусороперерабатывающим предприятием, которое должны были построить на берегу Ист-Ривер, хотя на нашу маленькую часть Нью-Йорка и так уже приходилось более 40% всех городских коммерческих отходов. Cuando llegó a mi vida, estábamos luchando contra un enorme depósito de desperdicios planificado en las orillas del East River, a pesar de que Nueva York ya manejaba más del 40% de todo el residuo comercial de la ciudad.
Например, я была в Шри-Ланке на третий день после цунами, и я стояла на берегу и было абсолютно ясно, что в течение пяти минут может появится 9 метровая волна и уничтожить людей, население и жизни. Yo estaba en Sri Lanka, por ejemplo, tres dias despues del tsunami, estaba en las playas y era absolutamente claro que en solo cinco minutos se podia elevar una ola de 9 metros de altura y masacrar gente, una poblacion y vidas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!