Примеры употребления "мигрантов" в русском

<>
Переводы: все81 migrante59 другие переводы22
Мы получаем множество жалоб от наших мигрантов. Recibimos un sinnúmero de quejas de nuestros inmigrantes.
Тестирование будет проводиться только для тех мигрантов, которые имеют легальный статус. Los exámenes se llevarán a cabo sólo para aquellos inmigrantes cuyo estatus sea legal.
Однако города просто не в состоянии справиться с наплывом мигрантов в нынешнем масштабе. Sin embargo, las ciudades no pueden hacer frente a la llegada de inmigrantes en la escala actual.
В Израиле и Америке все еще есть механизмы для того, чтобы интегрировать новых мигрантов. Israel y EE.UU. siguen teniendo mecanismos para integrar a los nuevos inmigrantes.
Проблемы появляются у мигрантов без профессии, образования, не знающих языка, не имеющих медицинского освидетельствования. Los problemas los tienen los inmigrantes sin profesión, educación, los que no saben la lengua ni pasan el control médico.
по мере роста количества населения в бедных странах, число будущих мигрантов увеличится еще больше. a medida que crezcan las poblaciones en los países pobres, se multiplicará la cantidad de potenciales inmigrantes.
каждый из мигрантов, надеявшихся таким образом облегчить себе задачу прохождения тестов, заплатил за документ семь тысяч рублей. cada inmigrante, queriéndose facilitar la tarea de pasar las pruebas, pagó por el documento siete mil rublos.
"Если они будут продолжать действовать так же неуклюже, у мигрантов не будет другого выбора, кроме вооруженной самообороны". "A partir de ahora aquí se pierde, a los inmigrantes no les queda más que la autodefensa y el armamento".
В мае месяце до начала летнего пекла местные власти насчитывали в среднем 1000 мигрантов в день, пытавшихся перейти границу. En el mes de mayo, antes de que llegue el calor abrasador del verano, las autoridades locales calculaban que unos 1.000 inmigrantes por término medio intentaban cruzar la frontera al día.
Огромное большинство опрошенных было из среды мигрантов, а четвертую часть из них составляли мусульмане, последнее поколение которых - или больше - жили в Германии. La gran mayoría de los encuestados procedía de entornos de inmigrantes, y un cuarto de ellos eran musulmanes cuyas familias estaban asentadas en Alemania por una generación o más.
она вытягивает ресурсы, не внося никакой вклад в финансирование государства всеобщего благосостояния, несмотря на то, что большинство мигрантов - это молодые люди, которым удается найти работу. toma recursos sin contribuir en nada a financiar el estado de bienestar, incluso cuando la mayoría de los inmigrantes son jóvenes y trabajan.
И все же, несмотря на внутреннюю оппозицию в принимающих странах, за последние 25 лет число международных мигрантов удвоилось, и оно еще удвоится к 2030 году. Sin embargo, y a pesar de la oposición interna que enfrentan en los países de acogida, en los últimos 25 años las migraciones internacionales se han duplicado, y volverán a duplicarse hacia el año 2030.
Тайвань и Израиль являются свидетельством роли мигрантов за рубежом, диаспоры которых играют жизненно важную роль с точки зрения политической поддержки, инвестиционных потоков и передачи технологий. Dan testimonio del papel que les cabe a los emigrantes en el extranjero países como Taiwán e Israel, cuyas diásporas cumplen un papel fundamental en materia de apoyo político, flujos de inversiones y transferencia tecnológica.
Кроме того, огромные волны мигрантов из развивающихся стран в страны ОЭСР ставят под угрозу способность к ассимиляции последних и лишают первых их образованной рабочей силы. Es más, las enormes olas de inmigrantes de los países en desarrollo a los países de la OCDE son un desafío para la capacidad de asimilación de estos últimos y privan a los primeros de su fuerza de trabajo instruida.
Свободное передвижение квалифицированной рабочей силы могло бы сопровождаться международным требованием, обязывающим мигрантов из бедных стран работать, скажем, один год из пяти в своей родной стране. El libre desplazamiento de la mano de obra especializada podría estar acompañado por requisitos internacionales vinculantes de que los inmigrantes de países pobres pasen, por ejemplo, un año cada cinco trabajando en sus países de origen.
Неквалифицированные мигранты склонны переселяться в Европу, где они обременяют собой государство всеобщего благосостояния, а квалифицированных мигрантов манят США, хотя они крайне необходимы у себя на родине. Los inmigrantes no capacitados tienden a ir a Europa, donde sobrecargan al estado benefactor, mientras que los inmigrantes capacitados se sienten atraídos a Estados Unidos, aunque se los necesita de manera urgente en sus propios países.
В результате сегодняшние проблемы - ксенофобия, неприятие мигрантов - обратятся в свою противоположность, и мы будем выискивать тех, кто способен помочь нам разобраться с пенсиями и с экономикой в будущем. De modo que las preocupaciones xenófobas de hoy de la migración, cambiarán por completo, puesto que necesitamos a gente que nos ayude a solucionar nuestras pensiones y economías en el futuro.
Существуют более чем достаточные свидетельства тому, что ограничения по иммиграции в одну страну приводят к перенаправлению потоков мигрантов в другие страны ЕС, и что миграция стимулируется щедрыми социальными льготами. Hay abundantes evidencias de que las restricciones a la inmigración en un país hacen que los flujos migratorios se desvíen hacia otros países de la UE, y de que los beneficios sociales generosos son lo que atrae a la migración.
Некоторые из данных стран либо находятся в состоянии войны, либо их государственное устройство является хрупким, так что сокращение потока денежных переводов усилит их нестабильность и, возможно, приведёт к увеличению потока мигрантов в другие страны. Algunos de estos países están en conflictos o son Estados frágiles, por lo que una disminución en el flujo de las remesas agravaría su inestabilidad y tal vez aumentaría las corrientes migratorias hacia otros países.
Ключом к успеху в этой области может являться обеспечение доступности услуг общественного пользования, таких как образование, и официальной системы социальной защиты для мигрантов из сельской местности, даже на самом низком уровне, в связи с ограниченными ресурсами государства. Hacer que los inmigrantes rurales tengan acceso a los servicios públicos como la educación y la red de seguridad social formal, inclusive a un nivel más bajo debido a los recursos públicos limitados, es la clave para el éxito en esta materia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!