Примеры употребления "лишенные" в русском с переводом на испанский

<>
Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. Pero lo que quizás no saben es que los gatitos privados del juego son incapaces de interactuar socialmente.
Это обеспечивает краткосрочное выживание плода, но расплата приходит позднее в жизни, когда эти органы, изначально лишённые питания, становятся более восприимчивыми к болезням. Esto mantiene vivo al feto a corto plazo pero el costo se paga más tarde en la vida cuando los otros órganos, privados al principio, se tornan más susceptibles a enfermedades.
Лишенные своих иракских и афганских баз в результате Западного вторжения, бандиты аль-Каиды теперь стекаются в Сирию из Ливии и Ирака и, вероятно, ответственны за некоторые из недавних террористических актов в городах Алеппо и Хомс. Al verse privados de sus bases iraquíes y afganas por la intervención occidental, los militantes de Al Qaeda están acudiendo ahora en tropel a Siria desde Libia y el Iraq y probablemente sean los culpables de algunas de las recientes atrocidades terroristas habidas en Alepo y Homs.
В апреле 2009 г., а также в апреле-мае 2010 г., лишенные гражданских прав "краснорубашечники" расположились палаточными лагерями на улицах Бангкока с требованием новых выборов, однако были разогнаны военными подразделениями, в результате чего был убит 91 человек. En abril de 2009 y de nuevo en abril y mayo de 2010, los camisas rojas, privados de su derecho al voto, acamparon en las calles de Bangkok para exigir nuevas elecciones, pero fueron dispersados por el ejército y hubo 91 víctimas mortales.
Зачем лишать других такого интересного зрелища? ¿Por qué privar a los otros de un espectáculo tan entretenido?
Ведь этого животного лишили автономии." Le hemos quitado la autonomía a este animal".
Будет ли лишена силы судебная власть? ¿Pretende privar de su poder a la judicatura?
Это лишило влияния и разобщило наших граждан. Esto ha quitado poder y ha dividido a nuestros ciudadanos.
По существу это операция, которая лишает женщин сексуального удовольствия. Básicamente, es una operación para privar a las mujeres del placer sexual.
Вы собираетесь лишить меня 20-ти друзей, а что дадите взамен?" Me quitarás a mis 20 amigos, ¿qué vas a darme?"
ареста без суда "незаконных боевиков", лишенных всех прав человека. el encarcelamiento sin juicio de "combatientes ilegales" a quienes se priva de todos sus derechos humanos.
Мне не нравится то, что эти механизмы лишают нас уверенности в своих силах. Por eso, no me agrada la forma como te quita la voluntad.
Многие были лишены определенных полномочий, а их служащие дискредитированы. Muchos fueron privados de sus atribuciones y las personas implicadas quedaron desacreditadas.
дисбалансом власти во главе режима и внутри министерств, что постепенно лишает правительство Карзаи легитимности. el desequilibrio de poder en la cima del régimen y en el personal de los ministerios, que gradualmente le está quitando legitimidad al gobierno de Karzai.
Он просто будет лишен того, что ему будет жизненно необходимо. Simplemente se le privará de lo que es vital para él.
В бесчисленных случаях "самоубийств" люди были просто избиты до смерти или лишали себя жизни, когда страдания становилось невыносимыми. En innumerables "suicidios", simplemente muchas personas fueron golpeadas hasta morir, o se quitaron la vida cuando el sufrimiento resultaba imposible de soportar.
Ни один из граждан не должен быть лишён своих прав. Ningún ciudadano debería ser privado de sus derechos.
В пучине неописуемой бедности и лишений я увидел людей, которым нечем было оправдать человека, который лишил их всего. En medio de increíble pobreza y pérdida, personas que no tenía nada absolvieron al hombre que les quitó todo.
Даже в двадцатом веке коренные жители были фактически лишены права голоса. Hasta bien entrado el siglo veinte, los grupos indígenas estaban privados de voz y voto.
В пучине неописуемой бедности и лишений я увидел людей, которым нечем было оправдать человека, который лишил их всего. En medio de increíble pobreza y pérdida, personas que no tenía nada absolvieron al hombre que les quitó todo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!