Примеры употребления "личностях" в русском

<>
Вы можете это проверить на нескольких личностях, которых мы исследовали. Podemos hacerlo en varias personas analizadas.
Очевидно, я оптимист и являюсь большим сторонником того, что происходит здесь, но я думаю, что даже самый трезвый, непредвзятый мыслитель, который наблюдает за этим со стороны, заключит, основываясь на данных, что с этими видами экономических сил в игре определенно свершатся кардинальные изменения, и эти изменения будут очень разрушительными относительно нашего понятия о нашей жизни и существовании, а также личностях. Evidentemente yo soy el optimista y el que realmente cree en esto que está pasando pero opino que incluso una persona formal, la más formal y más desconectada, que piense sobre esto y lo mire desde fuera tiene que llegar a la conclusión, según los datos, de que con ese tipo de fuerzas económicas en juego, se va a producir un cambio radical, y ese cambio va a afectar mucho al concepto que tenemos de nuestras vidas y nuestro ser, así como a nuestras identidades.
Вы понимаете, каких-то героических личностей. Ya sabe, una especie de personalidad heroica.
Медведев действительно является представительной личностью. La verdad es que Medvédev es una persona agradable.
Крайняя застенчивость стала "расстройством замкнутой личности". El ser extremadamente tímido se ha convertido en el "desorden de ocultamiento de la personalidad".
Как он влияет на вашу личность? ¿Cómo nos afecta lo que somos como personas?
Мы должны были считаться с этими личностями. Teníamos que lidiar con estas personalidades individuales.
Мы будем общаться с виртуальными личностями. Estaremos interactuando con personas virtuales.
В определенной степени велосипед отражает личность своего владельца. La bicicleta refleja en cierta medida la personalidad de su dueño.
Второй уровень киберугрозы направлен против избранных личностей. El siguiente nivel de ciberataque se dirige a personas específicas.
Эти институты оказались гораздо могущественнее личностей, вовлеченных в политический конфликт. Estas instituciones demostraron ser mucho más poderosas que las personalidades políticas que eran parte del conflicto.
В принципе, каждый хочет иметь влиятельную личность; En principio, todos quieren personas influyentes;
Даже если вы себя обманываете, вам приходится заболеть раздвоением личности. Incluso si te mientes a tí mismo, necesitas tener personalidades divididas.
Зеро стал личностью, а не персонажем пьесы. Cero se convirtió en una persona y no sólo un personaje en una obra teatral.
который впускает в нас это чудесное многообразие сущности, многообразие личности. que nos llevan a nosotros a esta maravillosa diferenciación del ser, de personalidad.
Но эта личность - проекция, основанная на проекциях других. Pero el sí mismo es una proyección basada en las proyecciones de otras personas.
В южнокорейской политике личность кандидата редко играла столь важную роль. Pocas veces en la política surcoreana la personalidad de un candidato ha jugado un papel tan importante.
Он наверняка надолго останется самой популярной личностью в России. Está decidido a seguir siendo la persona más popular en Rusia por mucho tiempo más.
Черты стали рассматривать скорее как целостные части личности, чем врожденные характеристики. Se llegó a considerar a los rasgos como patrones consistentes de personalidad más que como características heredadas.
общество приравнивает постоянное место жительства, даже если это будка, значению слова личность. la sociedad cree que vivir en una estructura permanente, incluso en una casucha representa tu valor como persona.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!