Примеры употребления "ливанской" в русском с переводом "libanés"

<>
Переводы: все61 libanés56 другие переводы5
Нам удалось поставить вопрос о президентстве на главное место в ливанской политике. Hemos conseguido colocar la cuestión de la presidencia en el centro del escenario de la política libanesa.
Поэтому Запад должен остерегаться избавления от ливанской оппозиции, поскольку существуют Сирия и Иран. En consecuencia, los países occidentales deberían tener cuidado a la hora de descartar y desoír a la oposición libanesa como mero peón de Siria e Irán.
Кроме того, реанимируя слабые институты ливанской государственности, Хезболла приобретает важную политическую защиту от внешних атак. Es más, al resucitar las débiles instituciones del Estado libanés, Hezbollah gana una importante protección política frente a un ataque externo.
Политическая цель Израиля - уничтожить позиции организации Хезболла как легитимной ливанской партии, представив её как оплаченного агента Ирана, служащего иностранным интересам в ущерб Ливану. El objetivo político de Israel es destruir la posición de Hezbolá como partido político libanés legítimo, poniéndolo al descubierto como agente pagado de Irán que sirve intereses extranjeros con un enorme coste para el Líbano.
Мы долго продвигали идею разоружения Хезболлы, и мы предоставили правительству около 1 миллиарда долларов США в качестве финансовой помощи, а также в качестве кредита на покупку оружия для ливанской армии. Nosotros hemos reclamado durante mucho tiempo el desarme de Hezbollah, y hemos asistido al gobierno con cerca de 1.000 millones de dólares en ayuda financiera y crédito para comprar armas para el ejército libanés, y seguiremos haciéndolo en la próxima década.
Сегодня большая часть израильтян считает, что этот шаг, хотя и оправданный со стратегической точки зрения ввиду постоянных нападений со стороны ливанской группировки "Хезболла", убедил палестинцев, что насилие приносит желаемые плоды. Hoy, la mayoría de los israelíes creen que ese paso, pese a estar justificado por razones estratégicas frente a los constantes ataques por parte del grupo libanés Hizbolá, convenció a los palestinos de que la violencia daba resultado.
Но чтобы быть признанной остальными ливанцами, и до некоторой степени даже сохранить поддержку своих же шиитов, Хезболла должна была согласиться присоединиться к ливанской программе о приоритетности восстановления и экономического возрождения после длившейся годами гражданской войны. Para ser aceptada por los demás libaneses y, hasta cierto punto, incluso para conservar el apoyo de sus correligionarios chiítas, Hezbolá tuvo que aceptar unirse al consenso existente en el país sobre la prioridad de lograr la reconstrucción y la recuperación económica tras años de guerra civil.
Израиль, в ответ на общемировое осуждение авиаудара по ливанской деревне Кана, где было убито 57 мирных жителей, и где 106 человек погибли по той же причине 10 лет назад, запоздало объявил о двухдневном прекращении бомбардировок Ливана, но не выполнил обещания. Israel ha anunciado tardíamente -y no ha cumplido- un cese durante dos días de los bombardeos del Líbano, como respuesta a la condena mundial de un ataque aéreo al pueblo libanés de Qana, donde murieron 57 civiles y hace diez años murieron 106 por la misma causa.
вывод сирийских войск, череду болезненных убийств, разрушительную войну с Израилем в 2006 году, трудную борьбу между ливанской армией и укрепленной террористической группой под названием Фатех аль-ислам, полуторагодовой институциональный паралич между второй половиной 2006 года и началом 2008 года, а также короткую гражданскую войну на улицах Бейрута в мае 2008 года. la retirada de las fuerzas sirias, una serie de penosos asesinatos, una devastadora guerra con Israel en 2006, una difícil batalla entre el ejército libanés y un arraigado grupo terrorista llamado Fateh al-Islam, un año y medio de parálisis institucional entre fines de 2006 y principios de 2008, y una breve guerra civil en las calles de Beirut en mayo de 2008.
Ливанские противники Сирии знают, что исход выборов определит их судьбу. Los enemigos libaneses de Siria saben que el resultado de las elecciones determinará su futuro.
Поэтому Хезболлу можно уничтожить только с помощью серьёзных действий ливанских групп. Así, sólo acciones decididas de grupos libaneses podrían destruir a Jezbolá.
Такой исход может удовлетворить некоторые сегменты ливанского общества, в частности "Хезболлах". Un resultado así sería satisfactorio para parte de la sociedad libanesa, particularmente Hezbollá.
Она ливанская поп звезда и известная в арабском мире девушка с обложки. Es una estrella pop libanesa y chica de calendario del mundo árabe.
Другими словами, стратегия выживания Хезболлы частично зависит от защиты неустойчивого ливанского государства. En otras palabras, la estrategia de supervivencia de Hezbollah depende en parte de la coraza protectora de un Estado libanés desvencijado.
Случай Халеда эл-Масри - немецкого гражданина ливанского происхождения - представляет еще одну подобную ошибку. El caso de Khaled el-Masri, ciudadano alemán de origen libanés, parece ser otro de estos errores.
Во-первых, у Хезболлы есть поддержка большинства ливанских шиитов, которые составляют примерно 40% населения. Primero, Jezbolá tiene el apoyo de la mayoría de los chiítas libaneses, que representan aproximadamente el 40% de la población.
Но этот диалог продемонстрировал, в какой степени ливанская политика продолжает формироваться под влиянием внешних сил. Sin embargo, lo que su diálogo ha puesto al descubierto es hasta qué punto la política libanesa sigue siendo moldeada por fuerzas externas.
В действительности мы установили, что во всех ливанских семьях гораздо больше хотят рождения сыновей, чем дочерей. En efecto, descubrimos que todas las familias libanesas tienen una marcada tendencia a preferir los hijos a las hijas.
Действительно, ливанские власти недавно арестовали высокопоставленного чиновника одного из двух мобильных операторов страны, утверждая, что он - израильский агент. De hecho, hace poco las autoridades libanesas arrestaron a un alto ejecutivo de una de las dos compañías de telecomunicaciones móviles del país, bajo la acusación de ser un agente de Israel.
Это был очень эмоциональный ответ на вопрос ливанского академика - тот самый ответ, который арабские представители позже решат проигнорировать. Fue una respuesta muy emotiva a la pregunta del académico libanés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!