Примеры употребления "культу" в русском

<>
Переводы: все22 culto22
Я тоже присоединюсь к культу. Yo también me uniré al culto.
Неолитическая революция, при которой мы перешли к сельскому хозяйству, покорились культу семени, заменили поэзию шаманства прозой духовенства и создали излишки иерархической специализации, La revolución neolítica que nos dio la agricultura, y que al tiempo nos hizo sucumbir en el culto a la semilla, desapareció la poesía del chamán y apareció la prosa del clero, hemos creado un excedente de especializaciones jerárquicas.
Или вечной жизни культ, Своих недостатков обычно не видим? O ¿es el culto de vivir para siempre, Si sólo cuidáramos nuestro peso.
Культ Премии начался даже до того, как были объявлены первые победители. El culto al Premio comenzó incluso antes de que se anunciaran los primeros ganadores.
Футбол превозносит культ индивидуума и восхвалят героев, но также является торжеством командного духа. El futbol aumenta el culto al individuo y la glorificación del héroe, pero también es una celebración del espíritu cooperativo de equipo.
Тысячи людей находятся в заключении по обвинению в деятельности, связанной с "порочными культами". Miles de personas han sido encarceladas por sus actividades en esos "cultos perversos".
Короче говоря, современные лидеры Израиля превратили "безопасность" в ирреальный новый культ, попирая моральные принципы. En resumen, el actual liderazgo de Israel ha inflado la "seguridad" hasta convertirla en un nuevo culto surrealista, que se impone a la moralidad.
Его вторая статья гласит, что Республика не признает, не оплачивает и не субсидирует никаких религиозных культов. Su artículo segundo específica que "la República no reconoce, sufraga ni subvenciona culto alguno".
Поверх экономики голода Северной Кореи находится культ личности, на фоне которого Сталин и Мао кажутся просто карликами. Por encima de la economía de hambre de Corea del Norte está asentado un culto a la personalidad que deja pequeños a los de Stalin o Mao.
Однако культ, создаваемый вокруг фигуры отца нации, который правил страной как диктатор, в Азербайджане практически не знает границ. Sin embargo, en Azerbaiyán el culto que se profesa a la figura paternal de la nación, que dirige su país como un dictador, no conoce límites.
На протяжении 15 лет в Туркменистане поддерживался культ личности предыдущего президента Сапармурата Ниязова, который называл себя Туркменбаши ("отец туркмен"). Durante 15 años, Turkmenistán fue rehén del culto a la personalidad de su anterior líder, Saparmurat Niyazov, quien se autonombraba Turkmenbashi ("padre de los turcomanos").
И это именно потому, что массовое движение протеста, направленного на культ личности, имеет традиционный резонанс, который представляет большую угрозу Партии. Precisamente porque este culto masivo convertido en movimiento de protesta tiene una resonancia tradicional, representa una amenaza para el Partido.
Беспринципная политика, культы насилия, всеобщий гнев и жуткие убийства религиозных меньшинств - все это пошатнуло веру людей в жизнеспособность политической системы. Una política sin principios, cultos de violencia, ira comunitaria y asesinatos macabros de minorías religiosas se han combinado para socavar la fe del pueblo en la viabilidad del sistema político.
Аналогично, культ "Аум Сенрике", распылявший ядовитый газ серин в токийском метро в 1995 году, также не имел никакой связи с исламом. De forma similar, el culto Aum Shinrykio que esparció el gas venenosos sarín en el metro de Tokio en 1995 no tenía ninguna conexión con el Islam.
В действительности, он развивал культ маршала Иона Антонеску, румынского диктатора 1940-1944 годов, союзника Гитлера - того, кто был повинен в массовом убийстве приблизительно 200000 евреев. De hecho, profesó un culto al mariscal Ion Antonescu, dictador de Rumania entre 1940 y 1944 y aliado de Hitler, que ordenó la matanza de unos 200.000 judíos.
культы лидеров из числа "шумных маленьких людей", проповедующих дискриминацию, с их национализмом и ограниченностью взглядов, их предпочтением, отдаваемым полицейским мерам и жестким планам по "интеграции" нацменьшинств. el poco liberador culto al líder de "hombrecillos ruidosos", sus nacionalismos, su mezquindad, sus prioridades policiacas y sus planes inflexibles para "integrar" a las minorías.
Те, кто пережил все предыдущие политические движения, находясь под влиянием культа личности Мао, были освобождены от каких-либо ограничений и получили возможность убивать и мстить совершенно безнаказанно. Los sobrevivientes de todos los movimientos políticos previos, cautivados ahora por el culto a la personalidad de Mao, se vieron libres de ataduras para matar y buscar venganza con toda impunidad.
Большинство членов движения Фалуньгун и других запрещенных религиозных объединений привлекаются к ответственности за "использование порочных культов в целях саботирования исполнения закона" - преступление, относящееся к категории "нарушений общественного порядка". La mayoría de los miembros de Falun Gong y otras religiones no autorizadas son arrestados y enjuiciados por "utilizar un culto perverso para sabotear la aplicación de las leyes", un delito tipificado como "perturbación del orden social".
Жесткое подавление Чечни, жестокость исламистского экстремизма, американский культ жестокости и разрушенные мечты иммигрантов, а также большое количество других, до сих пор не раскрытых факторов создали сложную модель риска, которую тяжело разгадать и еще труднее минимизировать. La represión brutal de Chechenia, el extremismo islámico violento, un culto estadounidense de la violencia, los sueños frustrados de los inmigrantes, y una gran cantidad de otros factores que aún no han salido a luz crean un complejo patrón de riesgo que es difícil de desentrañar, y que es aún más difícil de minimizar.
Однако в течение нескольких дней слово "сталинизм" было удалено из нового советского словаря, а три года спустя мой дедушка Никита Хрущев развенчал "культ личности" Сталина в своей знаменитой "Секретной речи" на 20-м съезде Коммунистической партии. Con todo, con el paso de los días, la palabra estalinismo se eliminó del nuevo diccionario soviético y tres años después, mi abuelo, Nikita Khrushchev, denunció "el culto a la personalidad" de Stalin en su famoso "Discurso secreto" ante el vigésimo Congreso del Partido Comunista.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!