Примеры употребления "кончались" в русском с переводом на испанский

<>
Я их написала так, что все они начинались с середины предложения и кончались на середине предложения. Y las escribí de manera que comenzaran a mitad de una frase, y que terminaran a mitad de otra.
Но издержки на этом не кончаются. Pero los costos no terminan ahí.
На этом список не кончается. La lista no acaba aquí.
Развлечение кончается тогда, когда вы подумаете, было ли хорошо? Los buenos momentos se terminan cuando piensas, ¿qué tan buenos son?
А у меня время кончилось. Y mi tiempo se acabó.
Но история не кончается, и она всегда полна сюрпризов. Sin embargo, la historia no termina y siempre está llena de sorpresas.
Это не означает, что кончился век государства. Y eso no significa que se haya acabado la era del Estado.
В номинации "Художник года" был назван я, кончилась моя кульминация. En la nominación "Artista del Año" fui elegido yo, así terminó mi culminación.
У меня кончились объяснения для синяков, разбитых губ, ссадин. Se me acabaron las excusas para los ojos morados y los labios partidos y los moretones.
И всё кончилось тем, что туфлю действительно задействовали в качестве отличного спускового механизма. Y terminó usándolo como un bonito disparador.
А если у вас кончится лекарство, вы умрёте наверняка. Si se te acaba la medicina, definitivamente mueres.
И кончилось тем, что мы свернули в сторону к этим хижинам, где нас прятали до темноты. Así que terminamos por rodear unas cabañas, ocultarnos hasta la oscuridad.
С избирательными сообщениями дело кончилось бы длинным списком ложных открытий, сделанных во всех исследовательских группах, и немногочисленные истинные находки оказались бы похоронены под этой кучей невоспроизводимого мусора. Con una comunicación selectiva, acabaríamos con una larga lista de todos los descubrimientos falsos hechos por todos los equipos de investigación y sólo unos pocos hallazgos verdaderos sepultados bajo esa pila de desperdicios no reproducidos.
Этот арест вполне мог бы кончиться кровопролитием, что могло бы дестабилизировать все еще неуверенное демократическое правительство. Ese arresto bien pudo haber terminado en un baño de sangre que habría podido desestabilizado a un gobierno democrático aún inseguro.
Но когда он всё же кончается, то скорость, с которой поток капитала поворачивает в обратном направлении, изумляет всех - даже наблюдающих за изменением основ экономистов. Pero cuando terminan, la velocidad a la que los flujos cambian de dirección toma a todo el mundo (incluso a los economistas que vigilan los factores fundamentales) por sorpresa.
И ещё следует учесть, что в среднем 99% экспериментов, и даже больше, кончались неудачей. Y deben saber que, básicamente, el 99, probablemente más del 99 por ciento de nuestros experimentos fallaron.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!