Примеры употребления "консультаций" в русском

<>
Региональные механизмы консультаций по-прежнему слабые. Los mecanismos regionales de consulta siguen siendo deficientes.
посмотрите на планы работы Многосторонних Консультаций и "просто действуйте". hay que estudiar los planes de política de la Consulta Multilateral y simplemente aplicarlos.
Скептические европейские союзники успокаиваются обещаниями США о проведении тесных консультаций. Los escépticos aliados europeos se han tranquilizado puesto que EU ha asegurado mantener consultas cercanas con ellos.
Основы ЦУР были предметом обширных консультаций, лоббирования и дебатов на протяжении года. El marco de los ODS ha sido objeto de un año de amplias consultas, presiones de grupos de interés y debates.
Все это было сделано без консультаций между правительствами Франции и Германии и их партнерами по Евросоюзу. Todo eso se hizo sin consultas entre los gobiernos francés y alemán y sus socios de la UE.
Многие в Корее считают, что решение по говядине было принято поспешно, без соответствующих консультаций с заинтересованными сторонами. Muchos en Corea opinaron que la decisión sobre la carne se había tomado precipitadamente y sin una consulta apropiada a todas las partes relevantes.
Выполнение стратегических обязательств, принятых во время многосторонних консультаций, также необходимо для того, чтобы не потерять веру в доллар. También es necesario aplicar los compromisos de política de la consulta multilateral para evitar una pérdida de confianza en el dólar.
"Большая двадцатка" должна обеспечить политическую поддержку, разработать структуру, которая опирается на мониторинг, проведение консультаций, взаимный контроль, отчетность и публикации. El G-20 debería respaldar políticamente la creación de un marco basado en un proceso de monitoreo, consulta, supervisión mutua, presentación de informes y publicación de datos.
Основной частью ее создания должно стать проведение серьезных консультаций стран-членов ЕС по стратегическим решениям, которые могут повлиять на партнеров ЕС. Una medida fundamental debe ser una consulta seria entre los estados miembro sobre decisiones estratégicas que puedan afectar a un socio de la UE.
Иногда эти два метода - консультации без действий в Европе и действия без консультаций в США - могут в результате привести к взаимным выгодам. Algunas veces los dos métodos, consulta sin acción en Europa y acciones sin consulta en EEUU, pueden utilizarse en ventaja mutua.
Королевская семья имеет полномочия на управление страной, но только посредством консультаций с различными секторами, такими как племенные вожди или же группы торговцев. La familia real tiene poderes de administración del país, pero a través de consultas con distintos sectores, como los líderes tribales o los grupos de mercaderes.
Однако, по-прежнему, когда представители США и Евросоюза встречаются для проведения официальных консультаций, они садятся за стол переговоров с разным восприятием ситуации. Aún así, cuando los representantes de EEUU y de la UE se reúnen para consultas formales, llegan a la mesa con percepciones distintas.
Для таких консультаций между США и ЕС не потребуется никаких новых соглашений, так что они могут начаться без каких-либо дальнейших предварительных переговоров. Este tipo de consultas entre Estados Unidos y la UE no requerirían ningún acuerdo previo, de manera que podrían comenzar sin ningún preparativo adicional.
Сегодня НАТО становится, по словам его генерального секретаря Андерса Фог Расмуссена, "центром сети партнерства по безопасности и центром для проведения консультаций по вопросам глобальной безопасности". Actualmente, la OTAN se está volviendo, como ha dicho su Secretario General, Anders Fogh Rasmussen, "el centro de una red de asociaciones de seguridad y un centro de consulta sobre asuntos de seguridad mundial".
В своей речи Саркози угрожал исключить из международного сообщества те страны, которые остаются налоговыми гаванями, заявление, которое вызвало протест Уругвая и отзыв для консультаций его посла в европейской стране. En su discurso, Sarkozy amenazó con excluir de la comunidad internacional a aquellos países que sigan siendo paraísos fiscales, declaración que provocó el rechazo de Uruguay y el llamado a consulta a su embajador en el país europeo.
Планы работы, о которых объявили Китай, зона евро, Япония, Саудовская Аравия и Соединенные Штаты весной 2007 года - в контексте Многосторонних Консультаций МВФ по глобальным дисбалансам - представляют собой ответ международного сообщества на возрастающий риск. Los planes de política anunciados por China, la zona del euro, Japón, Arabia Saudita y Estados Unidos en la primavera de 2007 -en el contexto de la Consulta Multilateral sobre los desequilibrios mundiales del FMI-representan la respuesta de la comunidad internacional a los riesgos crecientes.
Эта стратегия стала результатом интенсивных консультаций с правительствами, организациями гражданского общества, частным сектором и партнерами по программам развития в 47 странах мира, что отражает беспрецедентный глобальный консенсус относительно критической роли хорошего управления в борьбе с бедностью. La estrategia fue el resultado de consultas intensas con los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y los asociados en pro del desarrollo de 47 países y reflejó un consenso mundial sin precedentes sobre los efectos decisivos de la gestión idónea de los asuntos públicos en la reducción de la pobreza.
Альянс наподобие НАТО, в отличие от многих "добровольных коалиций", обладает структурами для проведения политических консультаций, проверенными механизмами планирования, эффективным управлением и контролем, а также легитимностью, которая способствует тому, чтобы все страны-участницы делали свой вклад в операции. Una alianza como la OTAN, a diferencia de muchas ampquot;coaliciones de voluntadampquot;, tiene estructuras de consulta política, mecanismos de planificación comprobados, un efectivo comando y control y la legitimidad que alienta a las naciones a contribuir a una operación.
Всемирная организация здравоохранения, совместно с группой международных экспертов, разработала глобальную стратегию по режиму питания, физической активности и охране здоровья на 18-месячный период посредством обширных консультаций в более чем 80 странах, с участием подразделений ООН, общественных групп и производителей продуктов питания. La Organización Mundial de la Salud, junto con un grupo de expertos internacionales, ha formulado una estrategia mundial sobre la dieta, la actividad física y la salud a lo largo de un período de 18 meses mediante una amplia serie de consultas en más de 80 países y con las aportaciones de organismos de las Naciones Unidas, grupos cívicos y productores de alimentos.
Те, кто выделяют средства, и высокопоставленные политики, которые наблюдают за такими исследованиями, начинают медленно внедрять больше разговорных терапий (таких как познавательная терапия и консультации с целью анализа травмы), больше альтернатив госпитализации, больше подходящих в культурном отношении служб, больше терапий на базе семьи и, что важнее всего, больше настоящих консультаций с теми, кто пользуется этими службами, о том, что на самом деле является эффективным. Los inversionistas y los encargados del diseño de políticas que están al tanto de las investigaciones relevantes, lentamente están empezando a introducir más terapias de conversación (como las terapias cognitivas o las terapias centradas en el trauma), más alternativas a la hospitalización, más servicios culturalmente adecuados, más terapias enfocadas a la familia, y lo más importante, más consultas verdaderas con los usuarios de los servicios sobre cuáles son los que realmente funcionan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!