Примеры употребления "кому-либо" в русском

<>
Это была способность приблизиться к кому-либо, и при этом проводить более личную беседу, но это не текстовые сообщения, так как вам нужно было сперва подружиться. Era la capacidad de aproximarse a alguien y mantener una conversación más privada, pero no era por mensaje instantáneo porque tenías que pedirle amistad a alguien.
С другой стороны, только в течение последних двух столетий - не достаточно долго для того, чтобы иметь какое-либо эволюционное значение - мы могли причинить кому-либо вред, переведя стрелку, которая направляет поезд на другой путь. Por otra parte, sólo desde hace un par de siglos -un periodo demasiado breve como para tener significación en términos evolutivos- somos capaces de dañar a alguien cambiando de posición una palanca que desvía un tren.
Необходимо было завоевать "сердца и умы" сельского населения, а это означало распределение экономического эффекта среди простых граждан и минимизацию "сопутствующего" ущерба, что является важным уроком для администрации Буша в Ираке, если только она прислушается к кому-либо вне своего закрытого круга. Había que ganarse "el corazón y las mentes" de la gente del campo, y eso significaba llevarles beneficios económicos y minimizar los "daños colaterales" a los civiles -una lección importante para la administración Bush, si se decidiera a escuchar a alguien fuera de su círculo cerrado.
Жить с кем-либо в близкой дружбе. Vivir con alguien en amistad íntima.
Элемент контента, событие сподвигает кого-либо сделать высказывание. Un contenido o un evento hacen que alguien hable de eso.
Есть ли в космосе кто-либо еще, помимо нас? ¿Hay alguien más allá afuera?
Испокон веков мы вели себя как жертвы чего-либо или кого-либо. Incluso históricamente siempre nos hemos asumido como víctimas de alguien o de algo.
Если кто-либо спросит, в чем суть истории, я действительно не знаю. Si alguien fuera a preguntar cuál es el objetivo de la historia, realmente no lo sé.
И если мы признаём кого-либо чудовищем, мы закрываем путь к возможному исправлению. sin embargo, y esto es incluso más grave, llamar monstruo a alguien cierra la puerta a toda rehabilitación posible.
Обычно семья жертвы стремиться отомстить за смерть своего соплеменника, убив кого-либо из субклана убийцы. El procedimiento habitual consiste en que la familia de la víctima mate a alguien del subclan del causante de su muerte.
Согласно суду, лишение кого-либо дееспособности является "очень серьезным" вмешательством в право человека на личную жизнь. Según la corte, privar a alguien de la capacidad legal constituye una interferencia "muy seria" del derecho de una persona a la vida privada.
Но если кто-либо захотел бы все-таки это сделать, именно об этом нужно задуматься в действительности: Pero si alguien quisiera hacerlo, ese es el tipo de cosas en las que necesitamos pensar:
Как бы то ни было, ты не можешь заставить кого-либо верить, не говоря уже о себе самом. Sea como fuere, no puedes obligar a alguien a creer, mucho menos a ti mismo.
Маловероятно, что большинство пакистанцев, несмотря на свое недоверие политикам Пакистана, будет склонно к возвращению кого-либо с историей Мушаррафа. Es poco probable que la mayoría de los paquistaníes, a pesar de su desconfianza hacia los políticos de su país, se incline a favor de alguien con el historial de Musharraf.
Фактически это можно назвать мешанинкой, когда берется содержимое, произведенное кем-либо другим, и делается на его основе что-то новенькое. En realidad esto es como un puré, en el que tomas contenido que alguien más ha producido y haces algo nuevo con ello.
Он не думает о своей семье или о ком-либо другом в этот момент, и он делает очень большие усилия. No está pensando acerca de su familia o alguien más en este moemento, y está tratando fuertemente.
Это происходит по той причине, что гораздо сложнее осудить кого-либо по обвинению в расизме и ксенофобии, чем вынести приговор за убийство. Se debe a que acusar a alguien de racismo y xenofobia es más complicado y el proceso se prolonga más que una condena por simple matonismo.
Туда также встроен адрес вебсайта, и если кто-либо расшифрует код для кода внутри кода, он сможет послать электронное сообщение на этот адрес. Además, construímos una dirección de sitio web, para que, si alguien decodifica este código dentro del código dentro del código, pueden enviar un correo electrónico a esa dirección.
Вы можете знать, насколько кто-либо удовлетворен своей жизнью, но это не дает вам понимания того, насколько счастливо он живет свою жизнь, и наоборот. Tu puedes saber cuan satisfecho está alguien con su vida, y eso realmente no te indica gran cosa sobre si están viviendo su vida de manera feliz, y viceversa.
Но, в то время как долг имел чрезвычайно высокую ставку доходности, как кто-либо мог объективно оценить необеспеченные и фактически не имеющие законной силы обязательства? Pero aunque la calificación de la deuda era alta, ¿cómo puede alguien poner valor objetivo a una obligación que no tiene una garantía de respaldo y es prácticamente inejecutable?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!