Примеры употребления "комитет" в русском с переводом "comité"

<>
Комитет запросил эту информацию у советского правительства. El Comité se lo solicitó al gobierno soviético.
Комитет постоянно утверждает его требования по зарплате. El Comité daba sistemáticamente el visto bueno a sus peticiones de salario.
Мы призываем Международный олимпийский комитет обеспечить такую возможность. Instamos al Comité Olímpico Internacional a que haga esto posible.
совет по здравоохранению, жилищный комитет или совет по образованию. juntas de salud, comités de vivienda, o juntas de educación.
В итоге Комитет по научной непорядочности сам был реорганизован. Al final, el Comité contra la Falsedad Científica fue reorganizado, a su vez.
Вскоре после этого национальный комитет по СМИ осудил программу. Poco después, el comité nacional de los medios de comunicación condenó el programa.
Мы восприняли это как условие, соблюдение которого потребует Международный олимпийский комитет. Entendimos que estas promesas eran una condición cuyo cumplimiento exigiría el Comité Olímpico Internacional.
Необходимо легализовать эвтаназию и самоубийство с посторонней помощью, заявляет комитет экспертов Un comité de expertos afirma que deben legalizarse la eutanasia y el suicidio asistido
Комитет Спаака разработал систему, которая уравновешивала право голоса государств меняющегося размера. El Comité Spaak diseñó un sistema que equilibraba el poder de votación de Estados de distintos tamaños.
Сельскохозяйственный комитет Сената предлагает блокировать депозитные банки от создания рынков в свопах. El Comité de Agricultura del Senado propone impedir que los bancos que aceptan depósitos generen mercados de permutas.
Комитет провел публичные слушания и передал 25 фамилий на рассмотрение президента Манделы. El comité sostuvo audiencias públicas y seleccionó 25 para enviárselos al Presidente Mandela.
Как видно, Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества" желает быть среди управляющих. Como ahora vemos, el Comité Social para el Renacimiento Moral de la Patria quiere ser uno de los que lo dirijan.
Под руководством Чжао политбюро и его Постоянный комитет призвали к диалогу со студентами. Bajo la dirección de Zhao, el Politburó y su Comité Permanente llamaron al diálogo con los estudiantes.
Международный комитет Красного Креста, МККК, ведёт переговоры со всеми, потому что он нейтрален. El Comité Internacional de la Cruz Roja, el CICR, habla con todos, y lo hace porque es neutral.
В Соединенных Штатах могущественный двухпартийный сенатский комитет осуществляет непосредственный контроль над разведывательными службами. En los Estados Unidos, un poderosos comité del Senado compuesto por representantes de los dos partidos supervisa directamente a los servicios de inteligencia.
(Китайские власти даже убеждали Международный Олимпийский Комитет сделать такое заявление в конце игр.) (Las autoridades chinas presionaron incluso al Comité Olímpico Internacional para que hiciera una declaración en ese sentido al final de los Juegos.)
В 1997 году он основал движение под названием Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества". En 1997 creó un movimiento denominado Comité Social para el Renacimiento Moral de la Patria.
Комитет по валютной политике Банка Англии часто представлялся пионером в создании прозрачной валютной политики. El Comité de Política Monetaria del Banco de Inglaterra muchas veces ha sido presentada como pionera a la hora de transparentar la política monetaria.
Подобная недееспособность все больше и больше подрывает легитимность режима, и Центральный Комитет осознает это. Eso está socavando paulatinamente la legitimidad del régimen y el Comité Central lo sabe.
Присудив свою премию мира 2009 г. Бараку Обаме, Нобелевский комитет пошёл на большой риск. PARIS - Al otorgarle su premio de la Paz 2009 a Barack Obama, el Comité Nobel asumió un gran riesgo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!