Примеры употребления "кого-либо" в русском с переводом на испанский

<>
Элемент контента, событие сподвигает кого-либо сделать высказывание. Un contenido o un evento hacen que alguien hable de eso.
Испокон веков мы вели себя как жертвы чего-либо или кого-либо. Incluso históricamente siempre nos hemos asumido como víctimas de alguien o de algo.
И если мы признаём кого-либо чудовищем, мы закрываем путь к возможному исправлению. sin embargo, y esto es incluso más grave, llamar monstruo a alguien cierra la puerta a toda rehabilitación posible.
Обычно семья жертвы стремиться отомстить за смерть своего соплеменника, убив кого-либо из субклана убийцы. El procedimiento habitual consiste en que la familia de la víctima mate a alguien del subclan del causante de su muerte.
Согласно суду, лишение кого-либо дееспособности является "очень серьезным" вмешательством в право человека на личную жизнь. Según la corte, privar a alguien de la capacidad legal constituye una interferencia "muy seria" del derecho de una persona a la vida privada.
Как бы то ни было, ты не можешь заставить кого-либо верить, не говоря уже о себе самом. Sea como fuere, no puedes obligar a alguien a creer, mucho menos a ti mismo.
Маловероятно, что большинство пакистанцев, несмотря на свое недоверие политикам Пакистана, будет склонно к возвращению кого-либо с историей Мушаррафа. Es poco probable que la mayoría de los paquistaníes, a pesar de su desconfianza hacia los políticos de su país, se incline a favor de alguien con el historial de Musharraf.
Это происходит по той причине, что гораздо сложнее осудить кого-либо по обвинению в расизме и ксенофобии, чем вынести приговор за убийство. Se debe a que acusar a alguien de racismo y xenofobia es más complicado y el proceso se prolonga más que una condena por simple matonismo.
Сегодня, однако, трудно найти кого-либо, кто не считает, что евро достиг большого успеха, а ЕЦБ был настолько устойчив, что люди сегодня воспринимают этот успех как должное. Sin embargo, actualmente es difícil encontrar a alguien que no considere que el euro ha tenido un gran éxito, y el BCE ha avanzado con un paso tan firme que ahora se da el éxito por descontado.
Иногда слышимый голос принадлежит члену семьи, или человеку из прошлого, или же бывает непохожим на голос кого-либо из знакомых, но имеет особенные, легко узнаваемые черты (скажем, низкий голос с хрипотцой). El sonido de la voz es a veces el de un miembro de la familia o alguien del pasado del sujeto o se parece al de una persona desconocida, pero tiene rasgos claros e inmediatamente reconocibles (por ejemplo, una voz profunda y gruñona).
Он был приспособлен к миру, в котором люди жили очень маленькими группами, редко встречали кого-либо, кто сильно от них отличался, жизнь была короткой, и в ней было мало выбора, и самым главным было поесть и оставить потомство сейчас. Evolucionaron para un mundo en el que la gente viviría en grupos muy pequeños, dificilmente conocerían a alguien sumamente diferente de ellos, tendrían vidas particularmente cortas en las que habrían muy pocas opciones y la prioridad más importante sería comer y procrear hoy.
Это неправильно - и дискриминационно по половому признаку - обращаться с обвинителями-женщинами в сексуальных преступлениях, как если бы они были детьми, и также неправильно привлекать к судебной ответственности кого-либо, мужчину или женщину, в суде общественного мнения на основе анонимных обвинений. Está mal -y es sexista- tratar a las acusadoras de delitos sexuales como si fueran niñas y está mal juzgar a alguien, hombre o mujer, en el tribunal de la opinión pública a partir de acusaciones anónimas.
Жить с кем-либо в близкой дружбе. Vivir con alguien en amistad íntima.
Есть ли в космосе кто-либо еще, помимо нас? ¿Hay alguien más allá afuera?
Если кто-либо спросит, в чем суть истории, я действительно не знаю. Si alguien fuera a preguntar cuál es el objetivo de la historia, realmente no lo sé.
Но если кто-либо захотел бы все-таки это сделать, именно об этом нужно задуматься в действительности: Pero si alguien quisiera hacerlo, ese es el tipo de cosas en las que necesitamos pensar:
Фактически это можно назвать мешанинкой, когда берется содержимое, произведенное кем-либо другим, и делается на его основе что-то новенькое. En realidad esto es como un puré, en el que tomas contenido que alguien más ha producido y haces algo nuevo con ello.
Он не думает о своей семье или о ком-либо другом в этот момент, и он делает очень большие усилия. No está pensando acerca de su familia o alguien más en este moemento, y está tratando fuertemente.
Туда также встроен адрес вебсайта, и если кто-либо расшифрует код для кода внутри кода, он сможет послать электронное сообщение на этот адрес. Además, construímos una dirección de sitio web, para que, si alguien decodifica este código dentro del código dentro del código, pueden enviar un correo electrónico a esa dirección.
Вы можете знать, насколько кто-либо удовлетворен своей жизнью, но это не дает вам понимания того, насколько счастливо он живет свою жизнь, и наоборот. Tu puedes saber cuan satisfecho está alguien con su vida, y eso realmente no te indica gran cosa sobre si están viviendo su vida de manera feliz, y viceversa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!