Примеры употребления "клеточное деление" в русском с переводом на испанский

<>
В 1934 году он представил "физико-математический" анализ сил, действующих на идеализированную сферическую клетку - модель, по его мнению, достаточную для того, чтобы объяснить клеточное деление. En 1934 presentó un análisis "físico-matemático" de las fuerzas que actúan sobre una célula esférica idealizada, modelo que según él era suficiente para explicar la división celular.
первое деление клеток ребёнка оплодотворенная яйцеклетка делится спустя несколько часов после слияния. la primera división del bebé El óvulo fertilizado se divide pocas horas después de la fusión.
Эта глупое деление на "развивающиеся" страны сваливает вместе нас, Аргентину и Мозамбик 50 лет назад, и утверждает, что Мозамбик достиг меньшего. Es éste estúpido concepto de países en desarrollo que nos pone a nosotros, a Argentina y a Mozambique juntos hace 50 años, y dice que Mozambique lo hizo peor.
Однако, это деление на законы эволюции и начальные условия требует, чтобы время и пространство существовали раздельно и независимо друг от друга. Sin embargo, esta división entre leyes de evolución y condiciones iniciales depende de que el tiempo y el espacio estén separados y sean diferentes.
Для нас драгоценно деление. Valoramos mucho esto, estas divisiones.
Так они отображают социальное деление в геометрическом соотношении; Así que están trazando el mapa de la escala social sobre una escala geométrica;
Добровольная сдержанность, добровольное деление наших собственных прав и привилегий с более широким кругом людей - вот, что является здесь самым основным. Aquí es fundamental la autolimitación voluntaria, el compartir voluntariamente nuestros propios derechos y privilegios con un colectivo más amplio.
Подобным же образом, Ежегодный отчёт о состоянии образования за 2005 г., выпускаемый неправительственной организацией "Пратхам", расположенной в г. Мумбаи, который был подготовлен на основании исследований в 28 штатах и союзных территориях, показывает, что 35% детей в возрастной группе 7-14 лет не могут прочесть простой текст, а 41% - не смогли решить простую задачу на вычитание или деление с двухзначными числами. De manera similar, el Informe Anual 2005 del Estado de la Educación, difundido por Pratham, una ONG con sede en Mumbai, que se preparó tras un estudio en 28 estados y territorios de la unión, revela que un 35% de los niños en el grupo de 7 a 14 años de edad no es capaz de leer párrafos simples, mientras que un 41% no pudo resolver un simple problema de resta de dos dígitos o un problema de división.
Другая сторона - это постоянная бедность, недостаточное развитие, колоссальная экологическая деградация, широко распространенное деление на город и село, демографические проблемы и проблемные банковские системы. El otro aspecto es la persistente pobreza, la falta de desarrollo, la masiva degradación ambiental, una generalizada división entre las áreas rurales y urbanas, problemas demográficos y sistemas bancarios en dificultades.
Первое условие - установившееся административно-территориальное деление. La primera condición es un acuerdo territorial aceptado.
Десятилетие назад мир получил возможность узнать, что может произойти, когда этническое деление используется в зловещих политических целях. Hace una década el mundo pudo tener una muestra de lo que ocurre cuando las divisiones étnicas se aprovechan para siniestros fines políticos.
Если раскол Фатха и Хамаса вызовет еще одно территориальное деление, то национальные стремления палестинцев встанут на путь самой серьезной стагнации за последние пятьдесят лет. Si la división entre Hamas y Al Fatah provoca otra división territorial, las aspiraciones nacionales de los palestinos sufrirán el mayor revés del último medio siglo.
Япония - закрытое общество, где предполагается, что все имеют представление о том, что происходит, и средства массовой информации очень осторожны, чтобы не спровоцировать социальное деление. El Japón es una sociedad secretista, en la que todo el mundo debe adivinar lo que sucede y los medios de comunicación procuran no provocar la división social.
С ростом неравенства доходов, резким в некоторых странах, например в США, этот вопрос идет в авангарде дебатов, укрепляя традиционное политическое деление. Como la desigualdad de ingresos ha aumentado -espectacularmente en algunos países, como, por ejemplo, los Estados Unidos-, está ocupando el primer plano del debate y reforzando la división tradicional.
Подтекстом этого обращения является классовое деление американского общества. El subtexto de dicho atractivo es la clase social.
Эти цели включают пропорциональное деление людей мира на живущих в бедности и гарантирующих, что дети в любом уголке земли получат полное начальное образование. Entre dichos objetivos figuran el de reducir a la mitad la proporción de personas del mundo que viven en la pobreza y el de velar por que los niños de todo el mundo reciban una enseñanza primaria plena.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!