Примеры употребления "квалифицированного" в русском

<>
Банку нужен новый процесс отбора, что позволит ему выбрать наиболее квалифицированного кандидата, независимо от национальности. el Banco exige un nuevo proceso de selección que le permitirá elegir a la persona más calificada, más allá de su nacionalidad.
Структура, институты и политики являются критическими определителями, как и наличие квалифицированного технического и административного персонала. La estructura, las instituciones y las políticas son factores determinantes decisivos, como también la disponibilidad de personal administrativo y técnico especializado.
По нашему мнению, большее использование правительствами стран ЕС системы "голосования квалифицированного большинства", предусмотренное в новом договоре, должно относиться и к процессу ратификации. Creemos, sin embargo, que un mayor uso de la votación por mayoría calificada de los gobiernos miembros que prevé el nuevo tratado también debería aplicarse al proceso de ratificación mismo.
Проблема состоит в том, что мы все это уже слышали раньше от Путина - еще одного квалифицированного юриста - в начале его президентского срока, когда он обещал "диктатуру закона", военную реформу, земельную реформу и, следовательно, возвращение сельскохозяйственной мечты России, разрушенной плановой экономикой после 1917 года. El problema es que ya lo escuchamos con Putin -otro abogado experimentado- que cuando empezaba su administración prometió "una dictadura de la ley", una reforma militar, una reforma agraria y, por consiguiente, el retorno al sueño agrícola de Rusia que la economía planificada posterior a 1917 echó a perder.
Например, у квалифицированного нигерийского иммигранта в США больше возможностей, чем если бы он вернулся в Нигерию. Un inmigrante calificado nigeriano en los Estados Unidos, por ejemplo, tiene más oportunidades ahí que si regresara a Nigeria.
И мы думаем, говоря "мы" я имею в виду "я", что нужно устроить PR-кампанию для труда, ручного труда, квалифицированного труда. Asi que, estamos pensando - por nosotros, quiero decir yo - que lo que hay que hacer es hablar de una campaña de relaciones públicas por el trabajo, el trabajo manual, el trabajo especializado.
Такие методы позволяют существенно снизить трудозатраты - они упрощают процесс ухаживания за животными и позволяют нанимать меньшее количество менее квалифицированного персонала для обслуживания тысяч или десятков тысяч животных. Estos métodos son esencialmente recursos para ahorrar trabajo -facilitan el manejo de los animales y permiten a las granjas que tienen miles o decenas de miles de animales contratar un número reducido de trabajadores menos calificados.
Вместо этого, глава МБРР должен избираться посредством открытого и прозрачного процесса, целью которого является выбрать самого квалифицированного кандидата, будь он из США, Европы или из страны развивающегося мира. En cambio, el dirigente del Banco debería ser elegido por medio de un proceso abierto y transparente que tenga como fin seleccionar al candidato mejor calificado, ya sea de Estados Unidos, Europa o del mundo en desarrollo.
В результате этого конституционные претензии, заявленные Сенатом, были отклонены в силу отсутствия квалифицированного большинства из восьми голосов, необходимого, чтобы суд высказался по конституционности или неконституционности декрета, и он остается в силе. Con ese resultado, la controversia constitucional promovida por el Senado de la República, fue desestimada por no alcanzar la mayoría calificada de ocho votos para que la Corte se pronunciara sobre la constitucionalidad o inconstitucionalidad del decreto, y este queda vigente.
Но помимо квалифицированного ухода, усилия трудо- и физиотерапевтов по восстановлению, а также практическая помощь социальных работников и людей ухаживающих за больными на дому, имеют довольно посредственное отношение к современной практической медицине, в особенности, когда это касается жертв социально значимых болезней и безнадежно больных. Pero además de la enfermería calificada, los esfuerzos de rehabilitación que llevan a cabo los terapeutas ocupacionales y físicos y la asistencia práctica de los trabajadores sociales y de quienes prestan ayuda a domicilio, los cuidados, especialmente para las víctimas de catástrofes de salud y de enfermedades terminales, tienen relativamente poco qué ver con la práctica contemporánea de la medicina.
Если Европейский парламент и Совет Европы приняли бы меры к тому, чтобы торговля ЕС с Северным Кипром шла на условиях квалифицированного большинства голосов, а не консенсуса (и, следовательно, "вето" на Кипре), то ЕС смог бы начать торговлю с Северным Кипром, а Турция смогла бы торговать со всем Кипром. Si el Parlamento Europeo y el Consejo Europeo tomaran medidas para que el comercio directo de la UE con Chipre del Norte fuera objeto de una votación mayoritaria calificada en lugar de un consenso (y por lo tanto un veto por parte de Chipre), la UE podría comenzar a hacer negocios con Chipre del Norte, y Turquía podría entablar relaciones comerciales con Chipre en general.
Опять же, это может быть и квалифицированный американец. Y, de todas formas, también podría ser un estadounidense calificado.
Но в Иране и Сирии все возрастает количество квалифицированных специалистов. Pero en Irán y Siria también hay un número creciente de trabajadores especializados.
Необходим более квалифицированный медицинский и немедицинский персонал, чтобы управлять этими объектами. Se necesita más personal capacitado, médico y no médico, para hacer funcionar esas instalaciones.
Так, законы, управляющие единым рынком, должны приниматься единогласно, или, по крайней мере, квалифицированным большинством стран-участников, что замедляет работу. Por ejemplo, la aplicación de las normas que rigen el mercado único está sujeta a una regla de unanimidad o, como mínimo, a una mayoría cualificada de los Estados miembros, por lo que los avances suelen ser lentos.
Они прекрасно квалифицированы для производства подобных телевизоров. Están altamente calificados para hacer televisores de pantalla plana.
Будучи квалифицированным юристом, он должен в принципе понимать важность власти закона. Como abogado experimentado, debería entender, en principio, la importancia del Estado de derecho.
Когда социальным министерствам не хватает средств, полномочий или квалифицированных сотрудников, основные права на адекватные услуги здравоохранения, образования и предоставление жилья будут оставаться невыполненными. Allí donde los ministerios sociales carezcan de recursos suficientes, de autoridad o de personal competente, seguirán sin cumplirse los derechos básicos a una atención de salud, una educación y una vivienda adecuadas.
Но пока странам сопутствовал смешанный успех в привлечении квалифицированных иммигрантов. Pero los países hasta el momento han tenido éxitos variados a la hora de atraer a inmigrantes calificados.
Дальше - квалифицированные работники ручного труда, затем - белые воротнички низшего звена и до высшего уровня с высококвалифицированными профессиями: Pasa a través del trabajo manual especializado de la clase media, luego el trabajo jerárquico no manual, hasta el trabajo profesional:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!