Примеры употребления "как если бы" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все122 como si84 другие переводы38
В основном, как если бы La idea es que básicamente.
Примерно как если бы я попытался стоять на одной ноге. Es como cuando trato de sostenerme en un pie.
Выглядит так, как если бы были нужны какие-то другие уроки. Parecería que son necesarias otras lecciones.
Я чувствую себя, как если бы я попал в колонию ангелов". Esto es como una colonia de ángeles".
Это так же странно, как если бы Антарктида оказалась более горячим местом, чем тропики. Es tan extraño como descubrir que en Antártida en la Tierra hace más calor que en los trópicos.
Представьте себе, как если бы группа физиков, стояла внутри атома, наблюдая и прослушивая вращение электронов. Imagine que un equipo de físicos pudiera estar de pie dentro de un átomo observar y escuchar a los electrones girar.
где ощущения, порождённые мной, ощущаются не так, как если бы они были вызваны другим человеком. Y es que se siente diferente si una sensación es generada por mí que si es generada por otra persona.
Это как если бы танкер Эксон Вальдез разливал нефть каждый год, начиная с 1969 года. Es el equivalente al derrame de Exxon Valdez cada año desde 1969.
Как если бы какой-то одинокий парень у себя на заднем дворе случайно построил Боинг 747. Y es un poco este tipo solitario, en el patio trasero de su casa, y, bueno, "accidentalmente construí un 747."
Это как если бы 36000 человек смотрели на 36000 мониторов круглые сутки без перерыва на обед. Sería como 36.000 personas viendo 36.000 monitores cada día, sin para ni para un café.
и проецирует этот вариант вселенной на всё вокруг себя, как если бы его окружал мыльный пузырь. Y proyecta esta versión del universo, como una burbuja, alrededor nuestro.
С начала этой сессии выступлений прошло как раз столько времени как если бы вы сосчитали до 5000. En lo que dura esta sesión habríamos contado los 5.000.
Представьте себе, как если бы группа скульпторов, могла попасть в решетку атомов и ваять, используя свой материал. Imagine que un grupo de escultores pudiera estar dentro de un entramado de átomos y esculpir con su material.
И для нас это было как - для людей Кассини это было как если бы приключения Жюля Верна стали реальностью. Y para nosotros ha sido ha sido como una aventura de Julio Verne hecha realidad.
По мере роста, эти алгоритмы генерации вступают во взаимодействие и общение, как если бы это был рой из насекомых. Estos algoritmos generativos, al crecer en el tiempo, interactúan y se comunican como un enjambre de insectos.
И значит рассудить что вероятность второй смерти такая же как если бы у нас не было этой информации - просто глупость. Y argumentar, entonces, que la posibilidad de una segunda muerte es igual que si desconocieras esa información, es realmente estúpido.
В реальности, уровень выбросов составит в 2010 году 142,2 - будет практически таким, как если бы мы ничего не предпринимали. Considerando los 12 años de conversaciones y alabanzas por Kyoto, no se trata de un logro muy impresionante.
Это как если бы однажды на выходных случился, например, гигантский, очень популярный фестиваль Стар Трека - кто бы присматривал за магазином? Puede que se pregunte, si hubo, por ejemplo, una convención muy popular de Star Trek durante un fin de semana, quién podría hacerse cargo de la tienda.
А если я поверну книгу по-другому, мы увидим Пантеон, как если бы смотрели на него с другой стороны площади. Y si giramos el libro de otra manera, estaríamos viendo la plaza con la fachada del Panteón.
Я бы хотела сказать пару слов о том, что такое ординарная чёрная дыра, как если бы такая вещь как ординарная чёрная дыра могла существовать. Quería hablar sobre qué es un agujero negro común, si es posible que exista un agujero negro común.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!