Примеры употребления "каждый десятый" в русском

<>
Каждый десятый профессор в Европе - женщина. Uno de cada diez profesores en Europa pertenece al sexo femenino.
.чернокожий я, метр с кепкой я Рок на местности, здесь в окрестностях Это не поэзия, это симметрия Давай, боль мне причини, пусть даже химически Не десятый МС я, расскажу кем был я Стиль Кеннеди а-ля, рождён поздно я Только скажу слово, девочки готовы ЧЛ: .de piel morena soy, de 5 a 10 estoy con mi melodía, en tu cercanía todo estilo y energía, reconozco simetría di algo que me moleste, lo quiebro químicamente no es el 10 M.C., cuéntame que no lo sé con el "look" de Kennedy, se hace tarde y yo no fui cuando digo que yo estoy, ellas dicen "yo me voy" CL:
В Израиле каждый человек, включая малышей, имеет по газовой маске. Porque, como saben, Israel distribuye una máscara por persona, incluyendo a bebés.
Даже если 9 раз не получилось, надо попробовать десятый. Caes 9 veces, te levantas 10.
Каждый имеет свою собственную цель, свои мечты, своё видение. Todos tienen su objetivo, sus sueños, sus visiones.
Все, кто едут на десятый этаж, идут в лифт номер два, и все, кто едут на третий этаж, идут в лифт номер пять. Todos los que quieran ir al décimo piso suben a la cabina 2, y los que quieran ir al tercer piso suben a la cabina 5.
Мы изучили розу ветров и условия солнечного освещения с тем, чтобы каждый житель получал свежий воздух, чистую воду и солнечный свет в каждую квартиру на какое-то время в течение дня. Estudiamos los vientos y el sol para asegurarnos de que todos en la ciudad tendrían aire fresco, agua limpia y luz solar directa en cada uno de los apartamentos en algún momento del día.
В таком случае, можно ожидать, что десятый фотограф сделает примерно одну десятую часть, De modo que esperaríamos que el décimo fotógrafo más prolífico haya contribuído con cerca de una décima parte de las fotos.
Так вот, каждый из вас в той или иной мере, возможно, является клиентом одной или двух слившихся организаций. Ahora, todos los que estáis en esta habitación, de una forma u otra, sois probablemente clientes de una o de ambas organizaciones que se fusionaron.
Это рекорд и означает, что Китай в десятый раз подряд возглавил список новых регистраций во всем мире, сообщает ведомство. Se trataría de un nuevo récord y significa que China lidera por décimo año consecutivo la lista de nuevas inscripciones en todo el mundo, según señala la oficina de marcas.
Во всём порядок, всё прекрасно, и люди и звери занимаются своими делами, каждый на своём месте. Todo esta en orden, todo es bello, toda la gente y los animales estan haciendo lo que se supone deben hacer, estan donde se supone deben estar.
Не каждый едет в Африку или работает в больницах, но что же делать, если мы чувствуем моральную ответственность? No todos nosotros podemos ir a África, o trabajar en hospitales, así que, ¿qué hacer ante esa respuesta moral, ese sentimiento?
Каждый год в США свыше 20,000 человек погибают или получают ранения в 350,000 домашних пожарах. Cada año en EE.UU., más de 20,000 mueren o sufren heridas en 350,000 incendios domésticos.
Это так просто, что каждый способен стать хирургом, не так ли? Tan fácil que cualquiera puede volverse cirujano, ¿cierto?
Я - блогер, что для меня изумительно, потому что это занятие фиксирует каждый момент жизни. Soy una bloguera, que es algo increíble para mí, porque captura un momento en el tiempo todos los días.
У женщин кровеносные сосуды растут каждый месяц, чтобы выстилать эндометрий матки. En las mujeres, los vasos sanguíneos crecen mensualmente para construir el revestimiento del útero.
И каждое утро в этом полку, каждый Ренджер, а их быдо около двух тысяч - произносил приветствие Ренджера, стстоящее из 6 строк. Y todas las mañanas, cada Ranger -y hay más de 2.000- dice un credo de seis estrofas.
И она показала, что на каждый доллар потраченный на программу 14 долларов вернулось обратно в экономику США. Y demostró que por cada dólar invertido la economía de EE.UU. recibió 14.
Каждый год - на протяжении по крайней мере десятка лет или дольше, 60.000 оповещают свою волю, пересекая северную границу и заселяя эту безлюдную территорию. Cada año, desde hace al menos una década o más, [60.000] personas han estado emigrando, cruzando, moviéndose hacia el norte, y habitando este territorio desolado.
А самое важное послание "Корней и побегов" - это то, что каждый человек способен внести свой вклад. Y el mensaje más importante de Roots and Shoots es que cada individuo hace la diferencia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!