Примеры употребления "исчезло" в русском с переводом на испанский

<>
Исчезло доверие, связанное с простым правилом. La credibilidad asociada con una regla simple desapareció.
Потом - пшшшш - свет - и пшш - что-то появилось пшшш - сделало жизнь - буль-буль - и исчезло. Entonces luego - pshoo-shoo - rayos - pshoo - llega - pshoo-shoo - hace vida - bloop bloop - y eso muere.
Стремление к глобальному сотрудничеству было слабым уже при администрации Клинтона и совершенно исчезло во время администрации Буша. La voluntad de lograr una cooperación global era débil incluso en los días de la administración Clinton, pero ha desaparecido del todo durante la administración Bush.
Он один из пяти бывших руководителей красных кхмеров, которые будут призваны к ответу за свои действия во время режима геноцида Пол Пота, во время которого исчезло около 1,7 миллиона камбоджийцев. Es uno de cinco ex altos líderes del Jemer Rojo que deberán responder por el papel que desempeñaron durante el genocidio de Pol Pot, en el que murieron aproximadamente 1,7 millón de camboyanos.
А то, что год назад, девять процентов рынка просто исчезло за пять минут, и это было названо мгновенное падение 2:45. Podría pasar algo como lo de hace un año, cuando el 9% del total del mercado desapareció en 5 minutos y lo llamaron el "flash crash" de las 2.45.
В течение 15 минут после того, как с экрана исчезло лицо генерала, 40 воинских частей в Алжире заявили о своей лояльности. Quince minutos después de que el rostro del General desapareciera de la pantalla, 40 unidades del ejército en Argelia le declararon su lealtad.
Кочевым племенам не имело смысла владеть чем-либо, что нельзя унести с собой, но с тех пор как люди стали вести осёдлый образ жизни и разработали денежную систему, это ограничение на накопление исчезло. En las sociedades nómades, no tenía sentido poseer algo que no se pudiera transportar, pero una vez que los seres humanos se asentaron y desarrollaron un sistema de dinero, esa limitación para la adquisición desapareció.
Это призыв к тому, чтобы всё то, что мы любим в Мексике - фестивали, рынки, рестораны, столовые, текила, мариачи, серенады, гостиницы, Эль Грито, День мертвых, Сан Мигель, радость, страсть к жизни, борьба и всё то, что значит быть настоящим мексиканцем - не исчезло из этого мира. Este es un llamado para que todas las cosas que amamos de México -las ferias, los mercados, las fondas, las cantinas, el tequila, el mariachi, las serenatas, las posadas, El Grito, el Día de Muertos, San Miguel, la alegría, la pasión de vivir, la lucha y todo lo que significa ser mexicano- no desaparezca de este mundo.
Риф исчез, образовались новые острова. Y los arrecifes desaparecieron y se formaron nuevas islas.
Политические преступления никогда не исчезают. Los crímenes políticos jamás se desvanecen.
Эта тема постепенно исчезла из дипломатических бесед. Ese tema ha muerto en el discurso diplomático.
И вместе с рыбной ловлей, исчезнет вся воспроизводительная способность видов. Y con la pesca, toda la capacidad reproductiva de las especies se extingue.
Это естественный процесс, но он исчезает когда мы взрослеем. Es un proceso natural, pero se pierde cuando crecemos.
А когда я впервые узнала про исчезающие виды, то по-настоящему испугалась от того, что каждый день целые виды животных сметаются с лица земли навсегда. Cuando me enteré de las especies en peligro de extinción, me sentí muy apenada al saber que cada día había animales que estaban siendo borrados de la faz de la tierra.
Работа не легла под сукно и не исчезла. No estaba oculto y perdido.
И - мы этого даже не замечаем - оказалось на грани своего исчезновения, и все, что требуется - дать ему большой пинок и победить его, избавиться от него. y de alguna manera, sin que lo notemos, ha estado cerca del borde de su propia extinción, esperando que le demos un gran empujón, y nos deshagamos de ella.
Многие друзья думали, что это было глупо с нашей стороны и, что, когда мы вернёмся, все фотографии исчезнут и стены будут расписаны граффити. Muchos de nuestros amigos pensaron que hacíamos algo totalmente estúpido y que cuando regresáramos habrían quitado los cuadros de las paredes y en su lugar habría graffiti.
частный рынок, по существу, исчез. el mercado privado esencialmente ha desaparecido.
Однако к середине 2002 года этот предполагаемый профицит исчез. A mediados de 2002, estos excedentes proyectados se habían desvanecido.
Каждый год в столкновениях погибают киты исчезающих видов. Ballenas en peligro mueren cada año en colisiones con barcos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!