Примеры употребления "испытывают" в русском с переводом на испанский

<>
Крайние левые испытывают еще большее разочарование. La extrema izquierda queda fuera del debate.
Обе стороны испытывают чувство страха и тревоги. Hay temores desde ambos lados.
Такие же проблемы испытывают дети с дислексией. También se verá este tipo de problemas con con los niños disléxicos.
Амбициозные молодые люди испытывают свою удачу заграницей. Los jóvenes con ambiciones buscan fortuna en el extranjero.
Они испытывают на себе влияние не только атразина. Y no solo están expuestos a la atrazina.
Но это чувство испытывают представители не только творческих профессий. Pero esto ocurre en otras actividades.
Уже некоторые индонезийцы испытывают ностальгию по новому порядку Сухарто. Ya hay algunos indonesios que recuerdan con nostalgia el nuevo orden de Suharto.
В таком сложном мире даже самые сильные испытывают недостаток защищенности. En un mundo tan complejo, ni siquiera el más fuerte está suficientemente protegido.
Но чувство Schadenfreude ( злорадства), которое испытывают не американцы, не обосновано. Pero la Schadenfreude de los extranjeros es desafortunada.
Когда торговля чахнет, самые большие трудности испытывают самые бедные страны мира. Los países más pobres del mundo se enfrentan a los peores apuros cuando el comercio pierde dinamismo.
Неловкость, которую испытывают военные, частично происходит от американского безразличия к войнам. Surge la inquietud militar, en parte, de la indiferencia estadounidense hacia las guerras.
Наиболее откровенные антиправительственные силы Санта-Круза, похоже, испытывают страстное желание отделиться. Las fuerzas antigubernamentales más entusiastas de Santa Cruz se ven impacientes por que se produzca la división.
Тем не менее, в последнее время они также испытывают давление роста цен. Sin embargo, terminan enfrentando las mismas presiones de los costos en alza.
Большинство отдыхающих, по-видимому, испытывают приятное оживление от присутствия других отдыхающих вокруг них. Muchas de las personas que están de vacaciones parecen sentirse animadas con la presencia de muchas otras personas, también de vacaciones, a su alrededor.
Проблемы, которые экономика и финансовая система США испытывают вот уже многие годы, очевидны. Los problemas en la economía y el sistema financiero norteamericanos han sido evidentes durante años.
Компании испытывают растущее давление вести себя этически, а неэтическое ведение бизнеса, наконец, наказывается. Las compañías enfrentan una creciente presión para comportarse éticamente, y por fin se castiga el comportamiento empresarial poco ético.
Люди это понимают, но все еще испытывают беспокойство в отношении постепенного исчезновения крестьянства. La gente reconoce eso, pero todavía le parece que la gradual desaparición de campesinos es preocupante.
Гены влияют друг на друга, и в свою очередь испытывают влияние окружающего мира. Los genes se influencian unos a otros y son a su vez influenciados por el mundo que los rodea.
Это непросто, поскольку наши клиенты, по определению, испытывают трудности, с дипломатической точки зрения. No es fácil, ya que nuestros clientes, por definición, están pasando por un momento diplomáticamente complejo.
Но сегодня многие шведы, и не только шведы, испытывают большие сомнения по этому поводу. Sin embargo, muchos suecos en la actualidad, al igual que otras personas de todo el mundo, están cuestionándose al respecto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!