Примеры употребления "исключив" в русском с переводом "excluir"

<>
Исключив славян - которые составляли половину населения империи - Компромисс считался орудием немецкого/мадьярского господства. Al excluir a los eslavos, que representaban la mitad de la población del imperio, el Compromiso fue visto como un vehículo para la dominación alemana/magiar.
Возьмите 1%, исключив 99% вклада всей группы, и вы по-прежнему имеете почти четверть снимков. Si bajamos al 1%, y excluímos el 99% del esfuerzo grupal, tenemos aún una representación de casi 1/4 de las fotos.
Если изменить определение дефицита, исключив из него определенные виды расходов, то 3-процентный "потолок" можно соблюсти. Si se hace una nueva definición de los déficit para excluir ciertos gastos, se puede mantener el límite del 3 por ciento.
Это привело непосредственно к распространению финансовых моделей управления рисков, которые, исключив возможность неплатежа, чрезвычайно недооценили количество риска в системе. Esto condujo directamente a la propagación de modelos de gestión de riesgo financiero que, al excluir la posibilidad de impago, subestimaron groseramente la cantidad de riesgo en el sistema.
Другие объяснения исключают воспринимаемую удаленность. Otras explicaciones excluyen la distancia percibida.
Кто будет в это включен или исключен? ¿Quién será incluido o quedará excluido?
Но когда вы исключены - вы всегда в одиночку. Pero cuando se está excluido, se está permanentemente solo.
И не посовещавшись со мной, он их исключил. Y sin consultarme excluyó a los últimos.
Перед лицом этого фундаментального кризиса не стоит исключать возможность мировой депрессии. Ni siquiera se puede excluir una depresión mundial ante esta crisis fundamental.
Монархи региона, однако, исключили Ирак из Совета сотрудничества стран Персидского залива. Sin embargo, los monarcas de la región excluyeron a Iraq del Consejo de Cooperación del Golfo.
Сохранение национальной целостности является универсальным принципом мира, из которого нельзя исключать Сербию. Preservar la integridad nacional es un principio universal de la paz, del cual no se debe excluir a Serbia.
В результате Китаю будет труднее исключить США из механизмов обеспечения безопасности Азии. En consecuencia, a China le resultará más difícil excluir a Estados Unidos de los acuerdos de seguridad de Asia.
Не исключена вероятность военного удара Израиля по Ирану в течение следующих 12 месяцев. Y no podemos excluir la posibilidad de un ataque militar israelí al Irán en los doce próximos meses.
Мы прошлись по всем этим записям, и исключили всё, кроме данных наивысшего качества. Y recorremos todos esos registros, excluyendo todo lo que no tenga la más alta calidad.
В результате, Большая восьмёрка, состав которой исключает важнейшие развивающиеся страны, навсегда потеряла своё влияние. En consecuencia, el G-8, que excluye a los países más importantes de los mercados emergentes, ha perdido su importancia para bien.
Юкио Хатояма заявил о начальных набросках плана по созданию Восточноазиатского сообщества, исключающего членство США. De hecho, Hotoyama ha anunciado su rudimentaria idea de la creación de una comunidad del Asia oriental que excluya a los EE.UU.
Лучшей политикой было бы категорическое исключение держателей облигаций из числа потенциальных получателей правительственной помощи. La mejor política debería excluir categóricamente a los tenedores de bonos del conjunto de beneficiarios potenciales de los rescates financieros del gobierno.
Как показывают многие социологические ислледования, исключенные голосуют примерно также часто, как остальное взрослое население. Los excluidos -como lo demuestra la mayoría de los estudios sociológicos-votan aproximadamente en proporción similar a la de los demás adultos.
Я не стал бы прислушиваться к тем, кто призывает исключить инвестиции из бюджетного дефицита. Yo no escucharía a quienes aconsejan excluir la inversión de los déficits fiscales:
Основополагающий принцип здесь - победитель в любой силовой игре не должен исключать из неё своих оппонентов. La regla clave es que el ganador de cualquier disputa por el poder no debe excluir a sus oponentes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!