Примеры употребления "изобилия" в русском

<>
Конечно, в мире изобилия можно надеяться, что класс элиты значительно увечится. Por supuesto, en un mundo de abundancia cabría esperar que las élites crecieran siempre.
Признаки либо иррационального изобилия, либо рыночных ожиданий финансовой помощи накапливаются. Ya están aumentando las indicaciones de exuberancia irracional o de esperanzas de los mercados respecto de un rescate.
Они живут в мире информационного и коммуникационного изобилия, о котором никто не мог предположить. Vive en un mundo de abundancia de información y comunicaciones que nadie podría haber predicho jamás.
Заставит ли такая иррациональная сила изобилия волей-неволей сократить государственные инвестиции? ¿Debería esa exuberancia irracional forzar al gobierno a restringir caprichosamente la inversión pública?
Но здесь сокрыта самая большая сила для того, чтобы поднять тему изобилия в мире. Pero esta es la mayor fuerza de producir un mundo de abundancia.
Почему же всё-таки фондовые рынки по всему миру подвержены приступам "иррационального изобилия" и "избыточного пессимизма"? ¿Por qué los mercados de valores del mundo están sujetos a arranques de "exuberancia irracional" y "pesimismo excesivo"?
Японию, возможно, было легче преобразовать потому, что в ней не было изобилия легко извлекаемых природных ресурсов. Tal vez el Japón fuera más fácil de transformar, porque no tenía una abundancia de recursos naturales de fácil extracción.
Хотя изменения в рыночной психологии понять сложно, общая обеспокоенность, лежащая в основе таких эпизодов иррационального изобилия, почти всегда очевидна Aunque los cambios en la psicología del mercado son difíciles de entender, las preocupaciones generales que subyacen a estos episodios de exuberancia irracional son casi siempre bastante claras.
Репутация всегда была важна в мировой политике, но доверие стало играть важнейшую роль вследствие "парадокса изобилия". La reputación siempre ha importado en la política mundial, pero la credibilidad se ha vuelto crucial debido a una "paradoja de la abundancia".
Центральные банки лучше справлялись с ограничением иррационального изобилия рынков в периоды пузырей - ограничивая доступность кредитов и повышая процентные ставки, чтобы обуздать экономику - чем с продвижением инвестиций в периоды рецессий. Los bancos centrales son mejores para contener la exuberancia irracional de los mercados durante una burbuja -limitar la disponibilidad de crédito o aumentar los tipos de interés para frenar la economía- que para fomentar la inversión en una recesión.
В нашем распоряжении - целый рог изобилия работоспособных моделей, мощных инструментов и инновационных идей, могущих действительно изменить будущее нашей планеты. Tenemos al alcance de la mano una gran abundancia de modelos convincentes, herramientas poderosas e ideas innovadoras capaces de marcar una importante diferencia en el futuro de nuestro planeta.
Однако проблема в том, что беременная женщина может стать ненадёжным рассказчиком, когда плод ожидающий мир лишений, вдруг попадает в мир изобилия. El verdadero problema es cuando las embarazadas son narradoras poco confiables, cuando los fetos esperan un mundo de escasez y nacen en un mundo de abundancia.
Если вы хотите свалить на кого-нибудь вину за сегодняшнюю эру изобилия, взгляните на пару немецких учёных, которые жили около века назад. Si buscamos a quién debemos atribuir la era de abundancia actual, debemos fijarnos en un par de científicos alemanes que vivieron hace un siglo.
В прошлом, университеты были созданы во времена изобилия, как правило, чтобы поощрять людей думать не только о своих неотложных потребностях для выживания, но также о более поучительных духовных или национальных целях. En el pasado, las universidades se han creado en tiempos de abundancia, por lo general para estimular a las personas a pensar más allá de su necesidad inmediata de supervivencia y apuntar a objetivos espirituales o nacionales superiores y más edificantes.
Возможно, тот потрясающий прогресс, которого мы добились за последнее столетие с помощью ряда усилий, уже достиг точки, в которой у нас есть возможность на протяжении следующих тридцати лет создать мир изобилия. Quizá el progreso enorme realizado en el último siglo por una serie de fuerzas está acelerándose de tal forma que tenemos el potencial para crear un mundo de abundancia en las próximas tres décadas.
Еще один взгляд на парадоксальное экономическое положение Африки заключается в том, что историческая маргинализация региона внутри международной финансовой системы - столь дорогостоящая во времена глобального изобилия - оказывается неожиданным преимуществом, когда самые богатые страны мира смертельно больны. Otra manera de mirar la paradójica posición económica de África es admitir que la marginalización histórica de la región dentro del sistema financiero internacional -tan costosa en tiempos de abundancia global- está demostrando ser un beneficio inesperado cuando los más ricos del mundo están padeciendo una enfermedad terminal.
Более того, такие переосмысленные рыбные хозяйства будут меньше, и они будут полагаться на рыбу из морских заповедников, защищенных областей океана, которые мы должны создать, чтобы дать возможность морским экосистемам и обитающим в их пределах биологическим видам восстановить хотя бы часть из их прошлого изобилия и поделиться им с нами опять. Además, semejantes pesquerías reinventadas serán de menores dimensiones y dependerán de los peces salidos de las zonas oceánicas protegidas que debemos establecer para permitir a los ecosistemas marinos y a las especies que en ellos habitan reconstituir parte de su abundancia del pasado y compartirla de nuevo con nosotros.
Изобилие международного капитала также создаёт различия. También una abundancia de capital internacional está influyendo.
Необъяснимое изобилие конца 90-х годов привело к некоторому откату назад в развитии новых финансовых учреждений. La irracional exuberancia de finales de los 90 produjo algunos reveses en el desarrollo de nuevas instituciones financieras.
Но это изобилие находится под угрозой. Sin embargo, esta abundancia está en peligro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!