Примеры употребления "знании" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все520 conocimiento495 saber22 sabiduría3
Эффективные программы по сохранению основаны на качественном научном знании. Los programas eficaces de conservación se basan en conocimientos científicos sólidos.
Но деловой мир основан на нашем интуитивном знании, когда мы вполне можем доверять людям, а когда мы не можем доверять им вообще. Pero el mundo de los negocios se basa en nuestro conocimiento intuitivo de cuándo podemos confiar razonablemente en las personas y cuándo no podemos hacerlo en absoluto.
Индийская мудрость, основанная на традиционном знании, тем не менее, научно подтвержденном, предлагает иной путь к новым лекарствам - от человека через мышь и снова к человеку, отвергая традиционный метод, когда всё начинается молекулой и заканчивается клиническими испытаниями. El ingenio indio usó su conocimiento tradicional validándolo científicamente, y haciendo ese viaje de hombres - ratones - hombres, no de moléculas a ratones y hombres.
Так что идея того, что мы плавно перейдём в высокоэффективную экономику, основанную на знании и солнечных батарейках, преобразованную наукой и техникой, да так, что она сможет обеспечить 9 миллиардам людей в 2050 жизнь полную обилия и цифровой дистрибуции - глубокое заблуждение. Esa idea de que podemos pasar sin problemas a una economía muy eficaz de energía solar, basada en el conocimiento, transformada por la ciencia y la tecnología para que los 9000 millones puedan vivir en 2050 una vida de abundancia y descargas digitales es un espejismo.
Оно как любое другое знание. Es como todo conocimiento.
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки. Y saber esto, comienza a explicar muchos de los viejos misterios de la ciencia.
В наших традициях есть много знаний об этом, и теперь нам надо их извлечь. Nuestras tradiciones contienen una enorme sabiduría al respecto y necesitamos recurrir a eso ahora.
Это не совсем математическое знание. No es realmente conocimiento matemático.
И в чём польза от этого знания? ¿En qué nos beneficia saber estas cosas?
Потому что все эти разные языки создают барьеры, как мы сейчас видели, для распространения товаров и идей, технологий и знаний. Porque estos distintos lenguajes imponen una barrera, como hemos visto, a la transferencia de bienes e ideas, tecnologías y sabiduría.
Куда нас приведет знание генетики? ¿A dónde nos conducirá el conocimiento genético?
Знание, что кто-то ваш родственник обычно убивает влечение. Saber que alguien es de su familia normalmente mata la libido.
Те, кому удалось спастись, день за днем и неделю за неделей макают камни в реку, чтобы они впитали в себя знания, которые мы уже считали потерянными для цивилизации. Algunos bibliotecarios escapan y, después de días y semanas, sumergen las piedras en el Tigris y absorben la sabiduría colectiva que pensamos se había perdido.
Все знание происходит от чувств. Todo el conocimiento se deriva de los sentidos.
Это особенный способ знания, о котором как-то забывают пожилые женщины. Hay un modo particular de saber, que parece que las ancianas olvidaron de alguna manera.
На этом основана роль знаний. Eso es lo que significa que el conocimiento cuente.
Третьей проблемой является отсутствие связи между глобальными научными знаниями и политикой. El tercer problema es la desconexión entre el saber científico global y los políticos.
Знания ложатся грузом на мудрость. El conocimiento se vuelve una carga para la sabiduría.
Эта система приравнивает ум к знанию английского языка - и это весьма деспотично. Nuestro sistema equipara inteligencia con saber inglés, algo completamente arbitrario.
Вы изучали новый уровень знания. Uno aprende el siguiente nivel de conocimiento.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!