Примеры употребления "защищает" в русском

<>
Это лекарство не защищает от гриппа. Este medicamento no protege contra la gripe.
Но НАТО, хотя оно и защищает Эстонию, среагировало очень осторожно. pero la OTAN, que defiende a Estonia, reaccionó de manera muy prudente.
Ее хранят с любовью, и она тесно связана с жизнями тех, кто ее защищает. Se practica con pasión, y está estrechamente conectada con las vidas de quienes la sostienen.
Как можно объяснить данную ситуацию, учитывая тот факт, что сегодняшние руководители правительств (почти всегда), у которых фактически нет оппозиции, не являются выдающимися политиками, чья харизма защищает их от оппозиции. En particular, ¿cómo se puede explicar esta situación a la luz del hecho de que los jefes de gobierno actuales que no enfrentan rivales serios no son (al menos en su mayoría) líderes imponentes cuyo carisma los escude frente a la oposición?
Это защищает как заемщиков, так и кредиторов. Esto protege tanto a los prestamistas como a los prestatarios.
Фадела Амара, управляющая неправительственной организации, которая защищает права женщин, назначена государственным секретарем по управлению городским имуществом. Fadela Amara, directora de una ONG que defiende los derechos de las mujeres, es secretaria de estado para gestión urbana.
А магнитное поле Земли защищает нас от Солнца. Y el campo magnético de la Tierra nos protege del Sol.
Немецкий флот защищает побережье Ливана от Хезболла, в то время как другие европейские страны несут бремя установления порядка на суше. La armada alemana está defendiendo la costa libanesa en contra de Jezbolá mientras que otros países europeos llevan la carga de las labores de vigilancia de Líbano en el terreno.
Они верят, что приверженность стереотипам половых ролей защищает "хороших" женщин. Estas mujeres creen que adherir a roles de género estereotipados protege a las "buenas" mujeres.
Действительно, Жасминовая революция воплощает в себе все основные принципы либерального политического порядка, которые Запад защищает со времен Атлантической хартии 1941 года: De hecho, la Revolución del Jazmín encarna todos los postulados del orden político liberal que ha estado defendiendo Occidente desde la Carta Atlántica de 1941:
Углеволоконная рама безопасности защищает пассажиров и весит меньше 10% традиционной стальной рамы автомобиля. Tenemos una cabina de seguridad de fibra de carbono que protege a los ocupantes, menor a un 10% del peso del chasis de acero tradicional de un coche.
Мушарраф защищает приобретение имущества военными, заявляя, что это является экономически эффективным, и возмущенно игнорирует критику как разглагольствования непатриотичных пакистанских псевдо-интеллектуалов. Musharraf defiende las adquisiciones militares, aduciendo que son económicamente eficientes, y con enfado rechaza las críticas como discursos rimbombantes de seudointelectuales paquistaníes antipatriotas.
Специализация в бизнесе, финансах или в юриспруденции на деле не защищает от "товаризации". Especializarse en actividades empresariales y financieras o jurídicas no protege de verdad contra la mercantilización.
США защищает Японию, а Япония сдает США в аренду большое количество крупных баз, играющих важную роль в их мировом военном присутствии. los EE.UU. defienden al Japón y éste cede a los EE.UU. muchas bases grandes que son esenciales para su posición militar mundial.
Успех Индии как демократии также укрепляет глобальную свободу и защищает более широкие американские интересы. Además, el éxito de India como democracia fortalece la libertad en términos globales y protege los intereses estadounidenses más generales.
Тимоти Маквей, террорист из Оклахома-сити, погубивший в 1995 году 168 человек, считал, что защищает Конституцию США против хищнических действий федерального правительства. Timothy McVeigh, quien puso la bomba de Oklahoma y mató a 168 personas en 1995, pensaba que estaba defendiendo a la constitución de los EU en contra de un gobierno federal depredador.
Итак, в этом тесте я буду изучать то, как бальзам защищает ваши губы, текстуру, Lo que vamos a buscar en esta prueba es cuánto protege tus labios, la textura.
американский президент защищает применение пыток, истолковывая на свой лад Женевские конвенции, но игнорируя Конвенцию о пытках, запрещающую их применение при любых обстоятельствах. un presidente norteamericano defendiendo el uso de la tortura, utilizando tecnicismos a la hora de interpretar las Convenciones de Ginebra e ignorando la Convención sobre Tortura, que la prohíbe bajo cualquier circunstancia.
Партия защищает свою легитимность, сохраняет подчинение военных, а также останавливает распространение инакомыслия в обществе. El Partido protege su legitimidad, mantiene la subordinación militar y se las arregla para contener la disidencia popular.
И вот этот мозг заботится обо всем, проталкивает пищу с помощью мышц, защищает внутреннюю поверхность, и конечно же, переваривает съеденную нами пищу. Este cerebro se ocupa más de esto, de moverse con los músculos y de defender la superficie y, por supuesto, de digerir la comida que cocinamos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!