Примеры употребления "запланировано" в русском

<>
События развиваются не так, как было запланировано. Las cosas no están saliendo como se previeron.
Дойче Банк объявил в понедельник, что председатель не перейдет в наблюдательный совет, как было запланировано. El lunes, el Deutsche Bank publicó que el presidente de la junta directiva cambiará algo diferente a lo no planeado en el consejo de administración.
Я только что говорил с венесуэльским вице-президентом Николасом Мадуро, который сказал мне, что он отправился на лечение, которое уже было запланировано, рутинное, и что ожидается, что он пропустит кампанию, чтобы вернуться на Кубу. Acabo de hablar con el vicepresidente venezolano Nicolás Maduro y me dice que viajó a un tratamiento que ya estaba planificado, de rutina, que se esperó que pase la campaña para volver a Cuba.
И сейчас, у нас такая ситуация, когда бизнес в этих торговых центрах приносит выручки в 4 раза больше, чем было запланировано. Y ahora, estamos en una situación en la cual los negocios en este centro comercial están facturando cuatro veces más de lo que habían proyectado.
Какой инженер-электрик станет заказывать EPR, рассчитанный, чтобы работать шестьдесят лет, если будет запланировано закрытие его производителя? ¿Qué electricista encargaría un EPR diseñado para funcionar sesenta años, cuando está previsto el derrumbe de su fabricante?
Вскоре после этого по воле США вместо выплаты ссуд, как было запланировано, МБР и его члены предприняли беспрецедентный шаг скрыто добавить условия, чтобы потребовать политических действий от Гаити прежде, чем будут разблокированы средства. Poco después, a instancias de los Estados Unidos, el BID y sus miembros, en lugar de liberar los préstamos como se había planeado, decidieron, en un acto sin precedentes, incluir más condiciones en las que solicitaban que Haití tomara medidas políticas para liberar los fondos.
Возобновление слушаний запланировано на эти выходные, ожидается, что сторона обвинения будет настаивать на том, что условия содержания под стражей были оправданы. Está previsto que la vista se reanude este fin de semana y se espera que los fiscales argumenten que las condiciones de la detención estaban justificadas.
Если шейхи будут продолжать добывать такое же количество топлива, как это было запланировано до встречи большой восьмерки, то цена на эти виды топлива значительно снизятся, что будет способствовать большему потреблению стран, не входящих в договор, что сведет его на нет. Si los jeques se obstinan y siguen extrayendo lo que tenían planeado antes de la moderación del G8, el precio de los combustibles caerá lo suficiente como para generar un consumo adicional tan grande entre los países no participantes que el efecto neto sobre las emisiones agregadas de bióxido de carbono será nulo.
Новое чрезвычайное заседание Лиги запланировано на завтра в Рабате, чтобы обсудить осуществление плана выхода из кризиса, принятого 2 ноября и предусматривающего, в частности, вывод вооруженных сил из городов, где идут бои, и освобождение арестованных демонстрантов. Está previsto que se celebre una nueva reunión extraordinaria de la Liga mañana en Rabat para poner a punto la aplicación del plan de salida de la crisis adoptado el 2 de noviembre que prevé, en particular, la retirada de las fuerzas armadas de las ciudades que están en manos de la oposición y la liberación de los manifestantes detenidos.
Пересмотр того, что американцы называют "фермерской программой" запланирован на следующий год. Para el año que viene está prevista una revisión de lo que los americanos llaman "el programa agrícola".
Я не буду делать то, что запланировал, No voy a hacer lo que había planeado.
Дальнейшие выборы запланированы в Ираке и Палестинской автономии. Están programadas elecciones adicionales en Iraq y en la Autoridad Palestina.
И это создаёт своего рода запланированное появление. Y eso crea un tipo de emergencia planificada.
Это втрое больше цифры, первоначально запланированной администрацией Буша. Esto es tres veces el monto original proyectado por Bush.
Однако мало что из этого явилось запланированной мерой, так как мы в Польше (к сожалению) не могли решить, какая внешняя политика нам, члену НАТО и предполагаемому члену Европейского Совета, необходима. Sin embargo, muy poco ha sido resultado de la planeación, ya que (desafortunadamente) los polacos no hemos pensado qué tipo de política exterior necesitamos como miembros de la OTAN y miembros putativos de la Unión Europea.
Но наиболее остро воздействие запланированного вывода американских войск ощущается в Южной Корее. Pero donde se sienten más profundamente las repercusiones de las previstas retiradas de tropas de los Estados Unidos es en Corea del Sur.
Что вы запланировали к выступлению в Коста-Рике? ¿Qué han planeado para su presentación en Costa Rica?
Фактически, он запланировал, а затем трижды отменил визиты в Индонезию. De hecho, ya ha programado y después ha aplazado tres visitas a Indonesia.
Однако, мое любопытство было задето, когда я заметил недостающее приложение, обрисовывающее в общих чертах запланированную инвестиционную стратегию фирмы. Sin embargo, me despertó la curiosidad ver un archivo adjunto faltante que delineaba la estrategia de inversión planificada de la compañía.
Запланированный маршрут прохождения стены совершенно исключает неразрывность границ Палестины. La proyectada trayectoria del muro elimina totalmente la contigüidad palestina.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!