Примеры употребления "закончено" в русском с переводом "parar"

<>
Я и Хэм [Hamilton Smith] два года посвятили параллельному проекту секвенирования генома человека, но как только это было закончено, мы вернулись к основной задаче. Ham y yo nos tomamos dos años libres como un proyecto paralelo para secuenciar el genoma humano, pero tan pronto como eso se realizó, volvimos a la tarea en cuestión.
Когда Индия взялась за проект дамбы Нармада, стремясь принести ирригацию, питьевую воду и электроэнергию миллионам жителей, ей понадобилось 34 года (и дело еще не закончено) на борьбу с экологическими группами, активистами за права человека и защитниками перемещенного населения в Верховном суде, вдобавок все это сопровождалось протестами на улицах. Desde que la India inició el proyecto de la Presa Narmada para dar irrigación, agua potable y energía a millones de habitantes, lleva 34 años (hasta ahora) luchando hasta la Suprema Corte contra grupos ambientalistas, activistas de derechos humanos y defensores de los desplazados, y las protestas callejeras siguen obstaculizando la construcción.
И, чтобы закончить, как это происходит? Para concluir, ¿cómo lo conseguimos?
Чтобы закончить, я покажу вам одну стратегию. Para terminar voy a mostrarles la estrategia.
И чтобы закончить в контексте судебной системы. Y para terminar con el contexto del sistema legal.
Мне осталось два года, чтобы закончить этот курс. Me faltan dos años para terminar este curso.
Но МакАртуру не хватило времени, чтобы закончить работу. Pero MacArthur no tuvo tiempo suficiente para rematar su tarea.
Я дал Тому немного больше времени, чтобы закончить отчет. Le di a Tom un poco más de tiempo para terminar el informe.
И так как мы все должны работать, чтобы закончить эту историю, Y porque todos debemos trabajar para terminar esta historia.
Но закончить я бы хотел вернувшись к тому, что мы уже видели раньше. Para finalizar el espectáculo me gustaría retomar algo de lo que hablamos antes.
Насколько помню это было 21 число, а закончить мы должны были к 28-му. Y pienso que esto fue el 21, y sabíamos que esto debía estar erigido para el 28.
Проект ещё не закончен, в настоящее время он продолжается, и люди могут продолжить совместно работать. Así que esto no está para nada terminado, es un proyecto que aún sigue en el que la gente puede seguir colaborando.
Потому что, естественно, самая хорошая работа достаётся закончившим один из западных университетов, которые я показывала. Porque, por supuesto, los mejores trabajos son para aquellos que estudian en universidades occidentales.
Действительно, эти соглашения использовались для оспаривания действий правительств, начиная с реструктуризации долга и заканчивая конструктивными действиями. En efecto, los acuerdos se han utilizado para cuestionar las acciones de los gobiernos, que van desde la reestructuración de la deuda a la discriminación positiva.
В моем доме места для этого не было, но я должен был закончить то, что начал. No tengo el espacio para esto en mi casa pero tenía que terminar lo que había comenzado.
Федеральный резервный банк Сент-Луиса сообщает, что за 12 месяцев, заканчивая июлем, банковские резервы выросли на 31%. Para los 12 meses que culminaron en julio, la Reserva Federal de St. Louis informa que las reservas del banco aumentaron el 31%.
Даже если на это уйдет четыре часа с половиной, или три с половиной часа, я закончу читать книгу. Incluso si me toma como cuatro horas y media, o tres horas y media para terminar mi libro, lo hago.
Для создания главного отчета МГЭИК требуются годы, как это было с "Четвертым оценочным отчетом", который был закончен в этом году. Se necesitan años para redactar los informes más importantes del IPCC, incluyendo el "Cuarto Informe de Evaluación" que se completó este año.
На этом я сейчас закончу, и мы продолжим в следующем году, потому что я не хочу отнять время у Лори. No, voy a parar aquí y lo haremos el próximo año porque no quiero tomar el tiempo de Laurie.
Снова и снова, после того как женщины заканчивали борьбу за свободу своего времени, они продолжали ее в отношении своих собственных прав. Una y otra vez, cuando las mujeres libraron las otras batallas por la libertad de sus tiempos, avanzaron para defender sus propios derechos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!