Примеры употребления "законным платежным средством" в русском

<>
В действительности испанские монеты оставались законным платежным средством в США до 1857 года - долгое время спустя после того, как Испания перестала быть одной из основных держав. De hecho, la moneda española siguió siendo de curso legal en los Estados Unidos hasta 1857 -mucho tiempo después de que la propia España dejara de ser una de las principales potencias.
До независимости законным платежным средством Нигерии был британский фунт. Antes de la independencia, la moneda de curso legal de Nigeria era la libra británica.
Поэтому для подделки возможности продавать некопируемые биты DMCA сделал законным принуждение к использованию систем, которые повреждали функцию копирования. Por eso para fingir que era posible vender bits no duplicables la Asociación Cinematográfica hizo obligatorio el uso de sistemas que impidieran la copia en los dispositivos.
Укрепление МВФ было согласовано после азиатского кризиса 1990-ых годов, а саммит "Большой семерки" в Кельне в 1999 году выдал Фонду мандат на право играть важную роль наблюдателя для гарантии большей прозрачности и поощрения своевременной адаптации стран с нестабильным платёжным балансом. Después de la crisis asiática del decenio de 1990, se acordó un fortalecimiento del FMI y la cumbre del G-7 celebrada en Colonia en 1999 encomendó al Fondo que desempeñara un papel de intensa vigilancia para lograr una mayor transparencia y fomentar un ajuste temprano por parte de los países que tengan una situación insostenible en materia de balanza de pagos.
Но более важным средством для расслабления, которым Линдон Джонсон никогда не умёл наслаждаться, была любовь Линкольна к юмору. Pero una manera de relajarse incluso más importante para él, que Lyndon Johnson nunca pudo disfrutar, era su amor a, de algún modo, el humor.
Им не нужны юридические различия между законным и незаконным распространением. No quieren distinciones legales entre intercambio legal e ilegal.
В частности, Фонд должен улучшить понимание связей между механизмами контроля и макроэкономическими условиями, в том числе платежным балансом и колебаниями валютных курсов, используя информацию и опыт, получаемые им через свои представительства в 185 странах-членах. En particular, el Fondo debe mejorar su comprensión de los vínculos entre los marcos de supervisión y las condiciones macroeconómicas, incluyendo la evolución de las balanzas de pagos y los tipos de cambio, aprovechando la abundante información y conocimientos que adquiere mediante las misiones a sus 185 miembros.
Занятия музыкой, искусствами мы считаем терапией и средством самовыражения. El arte y la música son considerados como terapia y medios de expresión.
Полицейские участки уже прекратили выдвигать обвинения людям в возрасте 21 года и старше за хранение малых доз, что станет считаться законным, как только через пару недель закон вступит в силу. Los departamentos de policía han dejado de presentar cargos contra los mayores de 21 años por posesión a pequeña escala, que se aprobará legalmente una vez la ley haya entrado en vigor en las próximas semanas.
Если какая-либо страна с активным платёжным балансом, например, Германия, пожелает снизить дополнительные выплаты сотрудникам и увеличить налог на добавленную стоимость с целью повысить свою конкурентоспособность, ей одновременно придётся проводить дорогостоящую налогово-бюджетную политику для компенсирования негативных последствий для внешней торговли своих партнёров. Si un "país con superávit" como Alemania quisiera reducir los costos laborales no salariales y aumentar el impuesto al valor agregado para estimular su competitividad, simultáneamente tendría que adoptar una política fiscal expansiva para compensar los efectos negativos en el comercio exterior de sus socios.
Когда появились машины - когда они стали главным средством передвижения - мы не связали всех лошадей и застрелили их. Cuando tuvimos automóviles - cuando pasaron a ser el principal medio de transporte, no juntamos todos los caballos para fusilarlos.
Признание оппозиции законным правительством Сирии, как это было сделано в Ливии, даст врагам Асада толчок, но до сих пор им не хватает серьезности, которую потребует такой смелый шаг. Reconocer a la oposición como el gobierno legítimo de Siria, como se hizo en Libia, daría a los enemigos de Assad un impulso, pero hasta ahora carecen de la seriedad necesaria para una medida así de audaz.
Также МВФ может сыграть значительную роль в помощи странам с активным платежным балансом для управления их валютными резервами, так же как сделал это Банк международных расчетов. El FMI puede desempeñar también un papel útil para ayudar a los países con superávit a gestionar sus reservas de divisas, de forma muy parecida a como ya lo hace el Banco de Pagos Internacionales.
Сначала я взял у коровы ахиллесово сухожилие что является коллагеном 1-то типа, очистил его от антител, путём деградации с помощью кислоты и промывания средством, и сформировал из него шаблон для регенерации. Y yo empecé primero con el tendón de Aquiles de una vaca, extraíamos el tendón de Aquiles de vaca, el cual es un colágeno tipo-I, le quitábamos los antígenos, degradándolo con un lavado con ácido y detergente y formándolo en una plantilla de regeneración.
Резолюция 1701 предполагает (в дополнение к разделению враждующих сторон) установление внутреннего и внешнего суверенитета избранного законным путем правительства Ливана, не говоря ничего о том, как этого можно достичь в условиях превосходящей военной силы "Хезболлы" по сравнению с правительственными силами. La resolución 1701 presupone -además de la separación de los combatientes- la existencia de una plena soberanía del gobierno democráticamente elegido del Líbano, sin decir cómo se debe lograr, en vista de la relativa superioridad militar de Hizbollah sobre las fuerzas gubernamentales.
Бедная часть сельского населения во все большем количестве в разных частях мира сегодня получает доступ к беспроводным банковским и платежным системам, таким как знаменитая кенийская система M-PESA, которая позволяет производить денежные переводы посредством мобильного телефона. Cada vez en más partes del mundo, los pobres de las zonas rurales hoy tienen acceso a sistemas inalámbricos de bancarización y de pago, como el famoso sistema M-PESA de Kenia, que permite transferencias de dinero a través del teléfono.
Я хочу полюбить и воздать литературе должное за то, что она есть, а не за то, что она является средством. Quiero amar y celebrar la ficción por lo que es, no como un medio para un fin.
Американская Революция началась с появившегося среди колонистов чт его правление законным. Ni el gobierno mejor armado ni el más rico pueden sobrevivir durante mucho tiempo a menos de que sectores amplios de su población acepten su mandato como legítimo.
управление временными вложениями в банки, нуждающиеся в рекапитализации, от имени крупных инвесторов (например, стран Азии с активным платёжным балансом) будет носить политически нейтральный характер и смягчит отношения между государствами и организациями частного сектора. administrar participaciones temporarias en bancos que necesitan una recapitalización, en nombre de grandes proveedores de capital (como los países asiáticos con excedentes) serviría como un amortiguador neutral y despolitizado entre los estados y las instituciones del sector privado.
2е желание, в настоящее время - клинические испытания транскраниальной магнитной стимуляции являющейся средством борьбы с мигренью и лежащей в основе устройства, показавшего себя достаточно успешно. El segundo deseo es, en este momento, las pruebas clínicas de estimuladores magnéticos transcraneanos - eso significa TMS, el aparato para tratar dolores de migraña - parecen bastante existosas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!