Примеры употребления "заключаются" в русском

<>
Подумайте, в чем заключаются основные инновации Google, так вот, новаторство Google - это аутсорсинг. Cuando piensen en cuál es la innovación más importante de Google, la innovación consistió en delegar una de las cosas más importantes - la decisión de qué es lo relevante - a la comunidad de la web en general, haciendo lo que quieren hacer.
Самые большие различия среди различных группировок заключаются в тоне и направлении своих видений Индии. Las mayores diferencias entre las diversas agrupaciones consisten en el tono y el tenor de sus respectivas concepciones de la India.
Иногда мошенничество заключается в плагиате: A veces el fraude consiste en un plagio:
В этом и заключается проблема. Ahí radica el problema.
Один вид заключается в отрицании истинного высказывания; Uno consiste en rechazar una propuesta verdadera;
В этом и заключается отличие. Allí radica la diferencia.
Всё заключается в слове "больше", иметь больше. Consiste en poseer cada vez más.
Часть проблемы заключается в системе образования Японии. Parte del problema radica en el sistema educacional del Japón.
Первая заключается в расширении возможностей международного сотрудничества. La primera consiste en ampliar el alcance de la cooperación internacional.
Именно в этом заключается уникальное преимущество ЕС. En esto radica el singular valor añadido de la UE.
и заключалось в солях, восстанавливающих содержание воды. Y esta consistió en sales de rehidratación oral.
Но фундаментальная инновация заключается совсем в другом. Sin embargo, la innovación fundamental radica en otro aspecto.
Предупреждение заключалось в жалобе, которую Израиль подал США. La salvedad consiste en un ruego que Israel hizo a los Estados Unidos.
В понимании этого и заключается политический гений Путина. El genio político de Putin radica en haberlo reconocido.
Вторая проблема заключается в необходимости расширения полномочий Всемирного фонда. El segundo desafío consiste en ampliar el mandato del Fondo Global.
Самый большой риск заключается в нашем нынешнем пути развития. El riesgo mayor radica en la continuación de nuestra vía actual.
Некоторые люди утверждают, что демократия заключается в свободе выбора. Algunas personas dicen que la democracia consiste básicamente en elecciones.
Сила открытого общества заключается в его способности признавать и исправлять свои ошибки. La fuerza de una sociedad abierta radica en su capacidad para reconocer y corregir sus errores.
Наша работа заключалась в том, чтобы заполнять эти "тк". Nuestra tarea consistía en reemplazar cuanto tk aparecía.
Но разрешение проблемы заключается в изменении системы, а не только в смене главы. No obstante, la solución radica en cambiar el sistema, no sólo al gobernante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!