Примеры употребления "задачей" в русском с переводом "tarea"

<>
Возможно, задачей третьего акта является самозавершение. Tal vez la tarea del tercer acto es terminarnos a nosotros mismos.
Это должно стать задачей меритократически избранной элиты. Ésa debe ser la tarea de las minorías seleccionadas meritocráticamente.
Создание нового руководства ЕС будет главной задачей Саркози. Forjar un nuevo equipo de liderazgo para la UE será la principal tarea de Sarkozy.
В состоянии ли мы справиться с этой задачей? ¿Estamos listos para esa tarea?
Моей задачей было связать бренд с ближневосточной аудиторией. Mi tarea consistía en conectar su cadena con la audiencia de Oriente Medio.
Это является сложной задачей, но ее решения не избежать. La tarea es difícil, pero inevitable.
он просто не в состоянии справиться с этой задачей. simplemente no está a la altura de la tarea.
Претворение в жизнь этой надежды не является легкой задачей. La de hacer realidad dicha esperanza no es una tarea fácil.
Мы никогда не сталкивались с более трудной политической задачей. Nunca habíamos afrontado una tarea política más difícil.
Впрочем, лампочка была, с их точки зрения, довольно легкой задачей. La ampolleta era una tarea bastante simple, desde su punto de vista.
Медведев, похоже, понимает, что поддержка роста будет не такой легкой задачей: Medvedev parece entender que sostener el crecimiento no será tarea fácil:
Оценка реального прогресса в сокращении расизма и сексизма является непростой задачей. Evaluar la medida en la que realmente se han reducido el racismo y el sexismo es una tarea abrumadora.
Новый европейский фонд финансовой стабильности (EFSF) не справится с этой задачей. El nuevo Fondo Europeo de Estabilidad Financiera (FEEF) no está a la altura de la tarea.
Это, возможно, потому, что защита Церкви от скандала считалась более важной задачей. Puede deberse a que se consideraba una tarea más importante la de proteger a la Iglesia de los escándalos.
Моей задачей было не засыпать до прихода этих кошмаров, чтобы разбудить её. Y mi tarea era estar despierta hasta que sus pesadillas comenzaran para poder despertarla.
Задачей аятоллы Хаменеи будет обуздание консервативных идеологов и обеспечение победы прагматичного консерватизма. La tarea del Ayatolá Jamenei será la de refrenar a los ideólogos conservadores y velar por que prevalezca el conservadurismo pragmático.
Мне пришлось собрать невероятную команду, которая помогла мне справиться с поставленной задачей. Entonces, tuve que reunir un equipo increíble para que me ayude en esta tarea.
Тем временем, ключевой задачей становится укрепление верховенства закона при поддержке международного сообщества. Entretanto, la tarea principal es la de fomentar el Estado de derecho, respaldado por la comunidad internacional.
Даже при наличии самых лучших политических лидеров управление Индией не является легкой задачей. Incluso con los mejores dirigentes políticos, la de gobernar a la India no es una tarea fácil.
Однако, благодаря этому, ущемление их прав будет значительно более сложной задачей, чем ранее. Sin embargo, dificultará mucho la tarea de reprimirlos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!