Примеры употребления "жителей Центральной Америки" в русском

<>
Для жителей Центральной Америки цены на лекарства резко возрастут, что приведет к материальным потерям для людей и обескровливанию системы здравоохранения. Para los centroamericanos, el costo de los medicamentos se irá a las nubes, asfixiando los presupuestos y aniquilando la atención de salud.
Исключительно добыча природных ресурсов или сборка изделий из импортированных компонентов, широко распространенная в Мексике и странах Центральной Америки, не приносят дополнительного спроса для отечественных отраслей промышленности и, таким образом, оказывают лишь ограниченное влияние на рост. La simple extracción de recursos minerales, así como las manufacturas tipo maquila -comunes en México y América Central-generan poca demanda adicional para las industrias internas y por lo tanto sólo tienen efectos limitados sobre el crecimiento.
Возвращаясь домой из поездки по трём союзным государствам Центральной Америки, премьер-министр Ю Си-кунь с сопровождающими лицами вынуждены были совершить транзитную посадку на Окинаве из-за тайфуна Аэре, что вызвало со стороны Китая протест в отношении японского правительства. De regreso a su país tras un viaje a tres países aliados de la América central, el séquito del Primer Ministro Yu Shyi-kun tuvo que hacer escala en Okinawa para escapar a los efectos del tifón Aere, lo que provocó una protesta de China contra el Gobierno del Japón.
от них потребуется предоставить больше технической поддержки силам безопасности, поскольку поступающее финансирование для Центральной Америки в рамках достигнутого с Мексикой соглашения в Мериде, по всей вероятности, будет недостаточным в этой грандиозной схеме. el escaso financiamiento para América Central en el marco de la Iniciativa Mérida acordada con México es bien recibido, pero probablemente será insuficiente para el problema en general.
Способность вести себя относительно безнаказанно, фактически контролируя большую территорию Центральной Америки, оказывается, в конечном счёте, очень благодатной для их бизнеса. Tener en la práctica el control de grandes extensiones de territorio en América Central y poder actuar con relativa impunidad son elementos favorables para los negocios.
И это справедливо как для других стран Центральной Америки, с единственным исключением в виде Коста Рики и Панамы, так и для Гватемалы в частности. Esto se aplica tanto a Guatemala como al resto de América Central -con las excepciones en general de Costa Rica y Panamá.
Производство одежды для Центральной Америки и Мексики жизненно важно, оно создает 400 000 и 600 000 рабочих мест соответственно и является сердцем центрально-американских макуиладорас (зон свободной торговли), составляя при этом более 70% объема регионального экспорта в США. En América Central y México la producción de prendas de vestir es de importancia vital -genera 400,000 y 600,000 empleos respectivamente-y representa el corazón de las maquiladoras centroamericanas (zonas de libre comercio), que significa más del 70% de las exportaciones de la región a los EU.
Помимо ужасного воздействия, оказанного на людей и государственные органы, эта проблема подрывает долгосрочные экономические стратегии правительств стран Центральной Америки. Además de las terribles consecuencias humanas e institucionales, esta situación socava también las estrategias económicas a largo plazo de los países centroamericanos.
Сообщается о случаях передаваемых насекомыми инфекционных заболеваний в горах Южной и Центральной Америки, Азии, а также восточной и центральной части Африки. Se están notificando infecciones transmitidas por insectos en altas elevaciones de Sudamérica y Centroamérica, Asía y África central y oriental.
Разумеется, страны Центральной Америки не пользуются особым влиянием в Мексике; Por supuesto, las naciones de América Central no ejercen una gran influencia sobre México;
Начало обсуждения в конгрессе США "Соглашения о свободной торговле между Доминиканской Республикой и странами Центральной Америки" (DR-CAFTA) обещает ожесточенную борьбу между сторонниками свободы торговли и протекционизма. En momentos que el Congreso de los Estados Unidos comienza a debatir el Tratado de libre comercio con Centroamérica y República Dominicana (DR-CAFTA), promete desarrollarse una titánica lucha entre las fuerzas del libre comercio y el proteccionismo.
Подобное торговое соглашение приводит к тому, что работники из США и стран Центральной Америки оказываются на одном и том же рынке труда. Un tratado comercial como éste pone a los trabajadores de EE.UU. y Centroamérica en el mismo mercado laboral.
Однако наиболее значительным последствием победы ФНОФМ может оказаться её воздействие на остальные страны Центральной Америки и Мексику. Pero la consecuencia más importante del triunfo del FMLN puede ser su efecto sobre el resto de América Central y México.
США, например, в 2003 году экспортировали рис-сырец по цене почти на 20% ниже себестоимости, что делает невозможной конкуренцию со стороны стран Центральной Америки. Por ejemplo, en 2003 EE.UU. exportó arroz en cáscara a un precio casi 20% menor que el costo de la producción, haciendo imposible que los centroamericanos puedan competir.
Традиционно эта проблема касалась Мексики, Центральной Америки и стран Карибского бассейна, однако сегодня она распространилась на Бразилию, Колумбию, Венесуэлу, Эквадор и другие страны. Tradicionalmente era un asunto mexicano, centroamericano y caribeño, pero ahora ha llegado al Brasil, Colombia, Venezuela, Ecuador y más allá.
опасно то, что у других стран Центральной Америки нет такой "эластичности" государственных институтов как у этих двух, что оставляет открытыми каналы для возникновения новой преступной деятельности. el peligro es que América Central no tiene la resistencia institucional de esos países, lo que deja vía libre para que se abran frentes nuevos.
Более того, президентов или бывших президентов посадили в тюрьмы или подвергли допросам в связи с коррупцией в Аргентине, Венесуэле, Бразилии, а также и в небольших республиках Центральной Америки. Más aún, presidentes y ex presidentes fueron a parar a la cárcel o fueron interrogados por hechos de corrupción en Argentina, Venezuela y Brasil, así como en las pequeñas repúblicas centroamericanas.
Типичный дом в западном стиле в Кампале или Аккре, например, сейчас стоит в три раза дороже сравнимого дома, скажем, в Кливленде или других городах центральной части Америки. Una típica casa de estilo occidental en Kampala o Accra, por ejemplo, hoy sorprendentemente cuesta entre dos y tres veces más de lo que cuesta una casa semejante, digamos, en Cleveland u otras ciudades de la zona central de Estados Unidos.
В 80-х гг. этот подход сосредоточил внимание на злоупотреблениях в зонах конфликтов в Центральной Америке и в Ираке Саддама Хуссейна, которому благоприятствовала администрация Рэйгана в своей борьбе с врагом Америки, Ираном Аятолаха Хомейни. En los años 80 este enfoque centró su atención en abusos en Centroamérica, asolada por múltiples confictos, y en el Irak de Saddam Hussein, favorecido por la administración Reagan en su lucha con el enemigo de EEUU, el Irán del Ayatollah Jomeini.
Однако, их успехи выглядят разочаровывающе на фоне успехов экономики в целом, и совсем уж не впечатляют по сравнению с достижениями 20% или даже 40% самых богатых жителей Америки. El 5% superior comienza con un ingreso de 142,000 dólares, mientras que el 20% inferior alcanza un máximo de 17,000, una relación de 8 a 3, que significa un enorme salto en comparación con la relación de 6 a 3 de hace 30 años.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!