Примеры употребления "живущие" в русском

<>
Люди, живущие в городе, не знают удовольствий деревенской жизни. La gente que vive en la ciudad no conoce los placeres de la vida en el campo.
путешествие для понимания того, что позволит обрести понимание нашего положения в космосе, для понимания чего-то из наших истоков, и как Земля, наша планета, и мы, живущие на ней, появились. un viaje para entender, para darnos cuenta de nuestro lugar en el cosmos para entender algo de nuestros orígenes, y cómo la Tierra, nuestro planeta, y nosotros, viviendo en él, llegamos a existir.
Так что люди, живущие в условиях северного полушария, были лишены возможности выработки витамина D в коже на протяжении большей части года. Así que la gente que habitaba ambientes del hemisferio Norte, fue despojada del potencial para hacer vitamina D en su piel, la mayoría de año.
Люди, живущие дольше, но при этом не работающие, хотят наслаждаться жизнью. Las personas que viven más, mientras están fuera de la vida activa, quieren gozar de la vida.
Чёрно-белые медведи, живущие в горах Китая и Тибета, известны как "панды". Los osos blanco y negro que viven en las montañas de China y el Tíbet se los conoce como "pandas".
Эпидемологи отлично знают, что дети, живущие рядом с текстильными предприятиями, чаще подвержены лейкимии. Y los epidemiólogos saben bien que los niños que viven cerca de fábricas textiles son más propensos a la leucemia.
Не удивительно, что такие чувства решительно выражают бизнес руководители, живущие за счет таких субсидий. No sorprende que estos sentimientos sean expresados a viva voz por líderes empresarios que viven a costa de este tipo de subsidios.
Получается так, что люди, живущие без всякого искусственного освещения, спят два раза за ночь. Bueno, resulta que cuando las personas viven sin luz artificial de ningún tipo, duermen el doble por la noche.
Так что сегодня люди, живущие вне Африки, имеют около двух с половиной процентов ДНК от неандертальцев. Así, hoy la gente que vive fuera de África tiene cerca de 2,5% de su ADN de los neandertales.
Палестинские беженцы в ссылке и другие палестинцы, живущие в диаспоре, не получили права голоса на выборах. No se permitía votar a los refugiados palestinos en el exilio ni a otros palestinos que viven en la diáspora.
Этнические грузины, живущие в России, в том числе и те, кто является российскими гражданами, стали целями преследования. Los georgianos étnicos que viven en Rusia, inclusive aquellos que son ciudadanos rusos, se convirtieron en blancos de persecución.
Например, дети, живущие на одной стороне реки, могут теперь посещать школу на другой стороне во время сезона дождей. Por ejemplo, los niños que viven en un lado del río ahora pueden asistir a la escuela que se encuentra al otro lado durante la estación lluviosa.
Но люди, живущие за счет оружия, готовы умереть с оружием в руках, и Мушарраф предпочитает не испытывать судьбу. Pero los hombres que viven en el imperio de las armas están dispuestos a morir en el imperio de las armas, y Musharraf no corre riesgos.
Сообщества, живущие в гористых областях, например, в Андах или Средней Азии или горной местности Восточной Африки, являются особенно изолированными. Las comunidades que viven en zonas montañosas, como, por ejemplo, los Andes, el Asia central o las tierras altas del África oriental, están particularmente aisladas.
Но теперь в ЕС органическая система, которая делает войну фактически невозможной на Европейском Континенте и примиряет живущие здесь народы. Pero ahora tenemos en la UE un sistema orgánico gracias al cual la guerra resulta virtualmente imposible en el continente europeo y reconcilia a los pueblos que viven en él.
Нет оправданий тому, что палестинцы, живущие в остающейся полоске мандатной Палестины, не могут перемещаться на другую сторону оккупированных палестинских территорий. No hay excusa para que a los palestinos que viven en cada pedacito sobrante de Palestina Mandatoria se les prohíba viajar a otra parte de los territorios palestinos ocupados.
Все люди, живущие по соседству, владельцы ресторанов и баров в этом районе, все были тут - им пришлось открыть свои заведения. Y toda la gente que vivía en el barrio, que tenía restaurantes y bares allí, estaban todos allí afuera - todo estaba abierto.
И поэтому люди, живущие в "малярийных районах" имеют меньшую продолжительность жизни по сравнению с людьми из регионов с меньшим распространением малярии. Y la gente que vive en áreas con muchos casos de malaria van a tener una menor expectativa de vida que aquellas que viven en áreas con menos malaria.
Я посетила огромные иракские трущобы и увидела семьи, живущие в домах, едва прикрытых крышей, кишащих насекомыми, в которые под дверь просачиваются помои. He visitado los extensos barrios bajos de Iraq y he encontrado familias que viven en casas que apenas tienen techo, que están infestadas de insectos y a las que se les cuelan aguas negras por debajo de las puertas.
"Мы не сделаем ничего, что нанесло бы ущерб нашей экономике потому, что самое важное, то есть люди, живущие в Америке, превыше всего". "No vamos a hacer nada que afecte a nuestra economía, porque primero lo primero está la gente que vive en Estados Unidos".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!